Somogyi Néplap, 1959. április (16. évfolyam, 76-100. szám)

1959-04-04 / 79. szám

A SZABADSÁGOT HOZTAK... Tizennégy évvel ezelőtt... írta: DAKOV SZADOVSZKIJ, a Szovjet Hadsereg tartalékos kapitánya, a Magyarország felszabadításáért vívott harcok résztvevője. M agyarország felszabadulasának 14. év­fordulója alkalmából szeretnék beszá­molni az ország felszabadításával összefüggő emlékeimről, a Szovjet Hadsereg magyaror­szági harcairól. Ezekben a harcokban én is részt vettem. A Szovjet Hadsereg 1944 őszén diadalmas előretörést folytatva felszabádította Közép- és Déükelet-Európa népeit a hitlerista elnyo­más alól. Csapatunk 1944 októberének végén elérte a magyar határt. v Tudtuk, hogy Hitler Szálasiék beleegyezé­sével Ausztria ést Dél-Németország védelme- zésének »előterévé« változtatta Magyarorszá­got, és hogy az országban fasiszta terror dü­höng. Ezért természetes volt az a hitünk, hogy a magyar nép barátian fogadja majc a felszabadító szovjet harcosokat. Nem is tévedtünk. Számos eset tanúskodik erről. Amint átléptünk a határon, sok nehéz menetet kellett megtennünk. Falvakon és kis lakótelepüléseken vonultunk keresztül. A la­kosság mindenütt felszabadítóiként-fogadta a szovjet katonákat. Először Izsák mellett ütköztünk meg az el­lenséggel. Ebben a harcban 30 magyar katona átállt a md oldalunkra. Természetesen beszél­ni akartunk velük, de nem értettük meg egy­mást. Szerencsére volt közöttünk egy szlovák katona is, aki az oroszhoz hasonló szlovák nyelven megjnagyarázta, hogy a magyarok neon akarnak idegen érdekekért harcolni. Ez új erőt öntött a szovjet katonákba. A harcok során nagy német egységek erős ellentámadást indították hadseregünk jobb- szárnya ellen. Ideiglenesen védekező állásiba kellett vonulnunk Dömsödnél, a Kis-Duna partján. A lakosság eleinte kicsit félt . a szov­jet katonáktól. Amint kiderült, a németek különféle rémhíreket és rágalmakat terjesz­tettek a Szovjet Hadseregről. De a magyarok rövidesen meggyőződtek arról, hogy az orosz katonák mint felszabadítók jöttek Magyaror­szágra, és ezután már szeretettel, gondosko­dással vettek körül bennünket. z\ z egyik ütközetben több szovjet kato- ' ' na hősi halált halt. Másnap temettük őket. A heves lövöldözés ellenére sok helyi lakos eljött a temetésre, hogy megacja a vég­tisztességet az elesett szovjet harcosoknak. Csapataink 1944. november 21-én átkeltek a Kis-Dunán, és Csepel szigetén folytatták á harcot az ellenséggel. Heves harcok közepette nyomultunk előre. Elfoglaltuk a nagy repülő- ?épgyárat is. A lakosság 'mindenütt örömmel fogadta a szovjet katonákat. A repülőgép­gyár óvóhelyén beszélgettem néhány munkás­sal (akkor már volt tolmácsunk). Soha nem fe­lejtem el egy idős munkás szívből jövő sza­vait, áki megszorította kezemet, és így szólt: — Mostantól fogva örökké barátok leszünk. Nekem, szovjet állampolgárnak, a Szovjet Hadsereg tisztjének nagyon jólestek ezek a szavak, és soha nem fogom azokat elfeledni... December végére körülzártuk Budapestet. A Szovjet Hadsereg el akarta kerülni a feles­leges pusztítást és áldozatokat. A szovjet pa­rancsnokság 1944. december 29-én ultimátu­mot küldött a német csapatok parancsnoká­nak, amelyben javasolta, hogy hagyják abba az értelmetlen ellenállást, és tegyék le a fegyvert. A mirrt: ismeretes, Steinmetz kapitány és ' ' Osztapenko kapitány (a mi hadosztá­lyunk tisztje), a két parlamenter ment ulti­mátummal a német csapatok főhadiszállá­sára. A hitler-fasiszták nemeseik hogy eluta­sították az ultimátumot, hanem hitszegően meggyilkolták a szovjet parlamentereket. Megkezdődött a harc Budap>estért. Másfél hónapig tartott a kemény küzdelem. Soha nem felejtem el, milyen nehéz csatákat vív­tunk a Duna-parti vegyészeti gyár környé­kén, a Vár sűrűn lakott negyedeiben. A pusztulásra ítélt ellenség makacsul el­lenállt. A fasiszták ^egyetlenül bántak a bé­kés lakossággal, elvették élelmiszereit. A vá­rosban éhínség uralkodott. Hogy a békés lakosság életét megkíméljük, nem vetettünk be tüzérséget a lakóházakért vívott harcban, hanem szuronyrohamot indí­tottunk. A felszabadított lakosoknak élelmi­szersegélyt adtunk, a gyermekeket p>edig a katonakonyhákról tápláltuk. De Budapest lakói is segítettek katonáink­nak. Számos budapesti nő vett részt a sebe­sültek ápolásában. A szorongatott fasiszták sok lakónegyedből magukkal hurcolták a férfiakat. Éjjel azon­ban a férfiak legnagyobb része visszaszökött. Egyszer egy fiatal magyar mérnök jelentke­zett csapatunk parancsnokságán. Részletesen elmondta, hol tartózkodnak a német ütegek. Segítségével gyorsan megsemmisítettük az ellenfél tüzérütegeit. A Balaton környékén is segített bennünket a lakosság. Minőig hálával fogok emlékezni Aba lakosaira. A visszavonuló németek itt minden utcát aláaknáztak. A lakosság azon­ban az összes aknamezőket megmutatta ne­künk, és igy elkerülhettük a veszélyt. I 945 április elején hagytuk el a magyar földet. A szovjet katonák magukkal vitték a kemény harcok tüzében megedződött barátság emlékét. Ma ez a barátság még erősebb, hiszen mi, szovjet emberek is és a magyar dolgozók együtt haladunk a közös nagy cél, a ragyogó jövő, a kommunizmus felé. 1 az kí­El­Hogy a felszabadulás mit jelentett népünk számára, ti­zennégy , év távlatából törté­nelmünk legdicsőbb szaka­sza tartja számon. De, hogy mit jelentett a felszabadulás — akkor, abban az órában, azokban a napokban, amikor bekövetkezett — az egres ember számára, igen nehéz elmondani. E fogalommá ma­gasztosult szónak — felsza­badulás — az egyes ember emlékezetében más és más a magyarázata. Andrásáé végignézett előttük és hátuk mögött győző hosszú kocsisoron, csigázott lovak vánszorgatták a menekültek karavánját. Hosszú, végtelennek tűnő cél­talan futás után arra, oda, ahova a szivük annyiszor szó­lította őket vissza, amióta tá­vol voltak otthonuktól. Az út baloldalán egymást érték a szovjet hadsereg utánpótló egységei. Torzonborz kozáklo­vacskákon vágtató futárok, páncélosok, megrakott autók, motorok, lánctalpas ágyúk, or­gonasípokhoz hasonló katyu- sák. Motorzörgés, harmonika- és nótaszó csattogott, dübör­gőit a hazafelé tartó karaván utasai mellett, akiket a hábo­rú hónapokra földönfutókká tett. András Bélát 1944 őszén ve­zényelték a Dunántúlra, s hogy együtt maradhasson a család, egy csatakos őszi reg­gelen felcserélték az otthont az! eszeveszett futással. Pedig az ember ennek előtte és ez­után is azt hajtogatta az estéli beszélgetések alkalmával, hogy maradni kellene. Megbújni, míg átvonul a front, őrültség az öt gyerekkel csavarogni egyik faluból a másikba. Az asszony reszketve tiltakozott. Az ember egyre halgatagab- bc vált. Aztán, amikor a ha­tármenti dunántúli falucská­ban egy áprilisi alkonyaikor váratlanul befutott négy te­herautó egy tejfelhajú német tisztecske parancsnoksága alatt, aki sorakozót és indu­lást rendelt el a napok óta parancsnokság nélkül lézengő leventeszázadoknak, András Béla az asszony megkérdezése nélkül így adta tovább a pa­rancsot: ■ — Fiúk, egy tapodtat sem i tovább, akinek kedves az élet. SmLíkezb igaz barátra O' A sors régen elszakított szülőfalumtól. A na­pokban levelet kaptam otthon­ról, édesanyámtól. Hűségesen beszámolt arról, hogyan folyik az élet, mi lett ismerőseim­mel, barátaimmal. Megírta azt is, hogy a szomszédunkban lakó -Szilágyi Marika férjhez ment... Emlékeket kavart fel bennem ez a hír. Eszembe jut­tatta az első szovjet katonát, akit megismertem, s akinek fájdalmas elvesztése emlékét mr ’ szívemben őrzöm... } lyan volt ez a Pesthez közeli kis falucska., Fel- sőyód, mint a felbolygatott méhkas. Ijedtség, lárma, hang­zavar, kétségbeesetten mene­külő emberek. 1944 decemberének egyik hajnala. A sötét utcákon izga­tott német katonák szaladgál­nak. Menekülnek ... Sokan fegyverüket elhajítok rohan­nak a mozgásban lévő teher­autók és más járművek felé. Szinte valamennyien jókora csomagot cipelnek magukkal. Egyikük megbotlik, s a nyo­mában zúgó, nehéz, megrakott teherautó keresztülgázol raj­ta. A kocsi megáll. néhányon leugranak. A mozdulatlan tes­tet félrehúzzák, s elárvult cso­magján osztozkodni kezdenek. Nehéz selymek, különböző szövetek találnak pillanatok alatt új gazdára. A maradék néhány holmit az árokba ha­jítják. Egy hatalmas ikon, hímzett ukrán kendő merül a sáros vízbe. Vajon hol sirat­ják ... ? A front hát ideért. Már na­pok óta hallatszott az ágyúk és bombák óráról órára erő­södő dübörgése, s most itt V/innak. A falu megszabadult súlyos terhétől. Nem kellett többet rettegni az SS-ektöl, okik szitkozódva hajtották az embereket tankcsapdát, lö­vészárkot ásni... Nem kellett rettegni, hogy a még itthon maradt fiatalokat is kihajtják a frontra', a vágóhídra. De ...! A kétség ott égett az emberek szivében. Milye­nek lesznek azok, akik elűzték a németeket? Hiszen szinte naponta dobolták: meneküljön mindenki, mert az oroszok így meg úgy... És bizony sokan akadtak, akik otthagyták kis házukat, s apró csomaggal ne­kivágtak a nagyvilágnak. Ahogy a front közeledett, a falu végén lakó Horváthéknál gyűltek össze. Nyolc család s majd harminc gyerek, kiseb- bek-nagyobbak. Szalmazsákot raktunk a konyhában, szobá­ban a földre, alig volt hely, hogy mozdulhassunk. A menekülő németek már messze jártak, amikor újra motorzúgás zaja töltötte meg a levegőt. Harckocsik dübö­rögtek a faluban, nyomukban sáros, fáradt katonák. Az ab­lakhoz fordultunk, onnan néz­tük a bevonulókat. Sötét estére járt az idő, pi­henőre tértünk. A petróleum- lámpa fénye pislákolva világí­totta meg az álmatlanul, nyug­talanul forgolódó embereket, amikor kopogtattak az ajtón. Fáradt arcú, magas, fekete szovjet katona lépett be. Ki­csit ideges hangsúllyal, de ért­hető, választékos magyarság­gal köszönt, és egy kis meleg vizet kért. Mosakodni akart. Köréje sereglettünk kicsik, na­gyok, s úgy néztük csodálkoz­va, mint akik először láttak embert, katonát... Amikor végzett, leült velünk beszélgetni. Kérdezgette, kik vagyunk, s ő is beszélt magá­ról. Grúziáról, ahol született, árijáról, aki orvos, húgáról, s elmondta, hogy ő nyelvtanár­nak készül. Beszélt arról, hogy már járt Budapesten két ízben is. Egyszer, amikor még nem volt háború, egyszer pedig néhány nappal ezelőtt. Éjfélre járt az idő, amikor elment. Először történt, amióta a front a falunkat felzavarta, hogy nyugodtan, félelem nél­kül tértünk pihenőre ... Alig virradt, Sándor — mert így hívták öt — újra beállí­tott. Hozta a legújabb híreket, s leült velünk egy kis kártyá­zásra is. A front akkor már a nyolc kilométerre levő Duna­keszi község térségében volt. A németek szerették volna megállítani az előre nyomuló szovjet csapatokat, veszett ágyúzásba kezdtek, nem néz­ve, hogy mif érnek a lövedé­kek, melyek a közeli llka- pusztára zúdultak. Az ottani kastély üres volt, csak a körü­lötte levő cselédházakban lak­tak. Az emberek kétségbeeset­ten ugráltak ki az égő össze­dűlő házakból, s fogták kocsi­ba az ijedt lovakat, a félel­mükben bőgő marhákat, s igye­keztek menekülni a falu felé. Szilágyiék is itt cselédes- kedtek. Az ember katona volt, a fiatalasszony egyedül szo­rongott a házban négyéves kislányával, Marikával. Ami­kor látta a kigyulladó háza­kat, ő is sietve összecsoma­golt, szaladt a többiek után. Neki már nem jutott szekér, ló. Egy elhagyott, bizonyára az uraság tulajdonát képező fehér gyerekkocsiba dobta be­le kislányát, bátyúját, s ahogy erejétől telt, rohant a többiek nyomában. A menekülök már elérték a falu szélső házait, és Szilágyi­né is a falu aljánál ' húzódó árok közelében járt, amikor a levegőben német repülőgé­pek jelentek meg. Géppuska­lövedékek vágódtak a mene­külök soraiba, s nyomukban fel ja jduló, vérző emberek, megvadult lovak, széttört sze­kerek maradtak. Sándorral az ablakból figyeltük az oktalan pusztítást... Szilágy iné közben a gyerek­kocsival a patak faluba vivő átjárójához ért. Az átjárót na­pokig tartó eső járhatatlanná tette. Amikor a kocsit az át­járóra lökte, az tengelyig süllyedt a sárba, ő maga térdig merülve a híg latyakba, kezeit összekulcsolva kétségbeesetten sikoltozott segítségért. Alig két-háromszáz méterrel a szél­ső házaktól... Valósággal felszakította, úgy ugrott az ajtóhoz Sándor, s rohant a kocsival bajlódó asz- szonyhoz. Először őt húzta ki a sárból, segítette néhány lé­pést, majd mutatta, hogy sza­ladjon a házakhoz, s ment vissza a gyerekért. A köröző német gépek közül egy ész­revette a pataknál bajlódó ka­tonát. Alacsony repülésben géppuskasorozatot zúdított rá. Annyit láttunk, hogy Sándor védőén, testével takarja el a kocsiban levő gyereket, s hiá­ba vártuk, nem emelkedett fel... Amikor a házba értünk vele, már halott volt. \4 kis­lánynak nem történt baja. * * * Qándort ott temették el a többi elesett szovjet kaonával szülőfalum temetőjé­ben. Marika, csak amikor is­kolába járt, tudta és értette meg, miért hord virágot édes­anyja az ismeretlen feliratot viselő, egyszerű katonasír­ra... És Szilágyiék, mintha legkedvesebb hozzátartozójuk nyugodna abban, a sírt min­den esztendőben virággal ül­tetik tele ... Szalai László Bújjon, ki merre lát, míg ezek el nem füstölnek innen! A pattogó hangú hadna- gyucska kereste az ősz hajú tiszthelyettest, összefogdosott vagy ötven fegyvertelen fiút, akik lceserűséges kínjukban hangos énekszóval gördültek ki a faluból az autókon. Nem jutottak messzire. A két' or­szágút közé ékelt faluból alig értek ki, szembe találták ma­gukat három szovjet páncélos­sal. A németek eszeveszett lö­völdözésbe kezdtek — gép­pisztollyal nyitottak tüzet a tankokra —„ tűzre tüzelés volt a válasz. Bent a község szin­te megdermedt a félelemtől. Mindenki tudta, hgoy nincse­nek messze a szovjetek. Éj­szakánként régóta meg-meg- jelentek olyanok, akikről azt suttogták, hogy bennszülöttek, hogy partizánok. Jól olvastak a jelekből, de azt nem gondol­ták, hogy ennek a napnak az alkonyán már a kertek alá ér a front. S rövid negyedóra le­forgása alatt itt befejeződik a háború. Reggelre kelve a főtéren a szovjet katonák gyűjtögették össze és részesítették a tábori felcserek elsősegélyben az or­szágúton szerencsétlenül járt fiatal fiúkat. Jó ideig a falu­beliek csak a kerítések védő­sáncai mögül nézték a jöve­vényeket, s hamarosan bizo­nyosságot nyertek afelől, hogy emberek ők is. Lám, nem az a dolguk, a legelső te­endőjük, hogy embereket egyenek meg elevenen, mint hírlett, gyerekeket öljenek ha­lomra, mint Kocsisné hallotta volt és Andrásné is hitte. Az­tán, amikor látták, hogy a le­venték sorról sorra ölelgetőz- nek a poros, fáradt katonák­kal, csak kimerészkedtek ók is az utcákra. — Haza, fiúk, hazamehe­tünk! — jött korát meghazud­toló fürgeséggel, majdnem futva András Béla a község­házán beszállásolt parancs­nokság udvaráról, kezében pa­pírt lobogtatva. — Haza, haza! Az örömmámorban úszók boldogságából mindenkinek jutott. Ez a két szó visszhang­zott. Andrásné félig öntudat­lanul hagyta magát sodortat­ni a megbolydult tömeggel, s miután cuppanós csókot nyo­mott egy befáslizott homlokú, nyurga katona arcára, szé­gyenkezve oldalgott be a ház­ba csomagolni. Harmadik napja voltak már úton. Valahányukat mintha kicserélték volna, mintha nemcsak haza vinnp az út — valami ilyesmit hordoztak szí­vükben, kimondhatatlanul jó érzéssel —, hanem más, újabb, jobb életbe is. Az ember egyenes derékkal ült a ládák tetején, gyeplő­tartó keze időnként üdvözlésre emelkedett. Hátul pedig az öt gyerek azon civakodott, mint öt megvadult kisördög, hogy kinek dobta áz előbb az autó­ról a kenyeret az az Öreg orosz katona. — Lám, csak ... merengett maga elé félhangosan az asz- szony: — Kenyeret adnak. Kenyeret, ami nálunk az életet jelenti. László Ibolya IVAN E mlékszem, a pusztai cselédház végében bá­multuk a fáradságtól elcsigá­zott német katonát. Nem kér­deztük tőle, mi a véleménye utóvédjeik futásáról, ki ker­gette őket a harci pokolba, hogy kénytelenek-e ezzel; de azt sem, honnan jött, hová tart. Maga se tudta volna tán megmonGani. Mi, gyere­kek főként fekete színű gép­pisztolyát bámultuk, és meg­tudtuk, hogy már csak egyet­lenegy golyó van hozzá. Ami­kor azt kérdeztük, mit csi­nál azzal az eggyel, ha szo­rult helyzetbe kerül, felmor­dult, aztán halkan csak any- nyit mondott, hogy önmagá­nak tartogatja. Most tudom, hogy ez az őrült kalandból való kiábrándulás szomorú golyója volt. Aztán dörgött, előbb csak távolról, majd a kertek alatt szólt a gépfegyver. A galam­bok ijedten röppentek fel, keringtek a magasban. A puszta népe egy szálig az ud­varom álldogált. Apám kíván­csian eltűnt a méhes tájékán, ahol hirtelen golyószóró tüze villant. Sikoltottunk volna, de ő előbukkant a bokrok mögül, oldalán fiatal szovjet katonával. Magasba tartot­tuk a kezünket. A gépfegy­ver csöve szembenézett .ve­lünk. De ahogy a katona kö­zelebb ért, levette sapkáját, meglobogtatta, és köszöntöt­te a bámész népiét. Felkapta Szunyogék szutykos kis Jós­káját, aki még mindig fel­tartott kezével feléje balla­gott. A katona nagyot kaca­gott. Letette Szúnyog Jóskát, és kezet nyújtva azt mondta neki: Iván. Ekkor már sok Ivánhoz hasonló katona lepte el a majort. Körülálltuk őket. To­jást sütöttek az asszonyok sustorgó zsírban Ivánnak és bajtársainak. Már a papri­kát szórták rá, amikor fe­lettünk, magasan mérges dongással megjelent egy re­pülőgép. Éles puskalövés dördült az istálló tájékáról. Futó léptek; és fél perc sem telt bele, a major megint a régi üres volt. A sarki géppuska is eltűnt a diós széléről. — Iván... Iván. Iván! — kiabáltuk. A tojás finomra sült! Gyanús csend lapult a tájra, és Ivánnak meg a többinek nyoma ve­szett. Hírnök jött, és Iván után érdeklődtünk tőle. A nyárfasorral szemben levő hegyekre mutatott, amerre a németek .vonultak. Csend volt. Tavaszi este, húsvét hétfő. Hetek óta először ma nem mentünk le a bunker­ba. Békésen tereferélgettümk a holnapról, amelyet ezen az estén nagyon szépnek lát­tunk. És sokszor emlegettük Ivánt, mert búcsú nél­kül távozott. Aztán be­mentünk, hogy végigálmod­juk ezt a napot. Elnyúltunk a kihűlt ágyakon, és kopmtt szemünk leragadt, mintha beesirizezték volna. Reggel a szomszéd tanyá­ról érkezett valaki. Amikor megtudta, hogy átaludtuk az éjszakát, összecsapta kezét, és szerencsétlennek nevezett bennünket. — Egész éjjel tartott a harc a nyárfás és a hegy térségében — mondta. — és ti...! Mi meg csak mosolyog­tunk rajt. Nem is értettük az egészet, ügy látszik, túl so­kat hörpintettünk tegnap a szabadság borából. ‘ Elesett szovjet katonákat hoztak vissza pusztájukra — újságolta a jövevény. — Ki­ket? Annyit tudott az egyik­ről csupán, hogy valami Iván. Az asszonyok sírtak. Mi meg a pusztára futottunk. De nem ö volt. A mi Ivá­nunk nem halt meg. Míg a harcban aludtunk, ő a nyár­fasoron álmunkra vigyázott,, reggel átvágott a hegyen, és rálépett a Berlinbe veze.ö útra. * * * A zóta tizennégyszer nyí­lott ki a virág a ha­lott. Iván sírján. De hol lehet !ván, az életbenmaradott? Gyárban dolgozik, vagy ka­tona? Most írnom kellene neki arról, hogy a pusztán villany ég, mozi van, meg hogy szép, piros tetejű háza­kat építettek az egykori cse­lédek. De hát hány ilyen puszta van ebben az ország­ban most, amelyen ő akkor füstben és vérben keresztül­vonult? Gépfegyverének tor- kolafctüze — amely megölte a_ horogkeresztes halált — fényt derített kormos, sápadt arcunkra. Hol van Iván, örö­münk szerzője? — Mert a mosolyt, a mosolyt, Iván — amit arcunkon láttál —, ak­kor tanultuk. Szegedi Nándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom