Somogyi Néplap, 1958. január (15. évfolyam, 1-26. szám)
1958-01-26 / 22. szám
A Hazafias Népfront írócsoportjónak és a Somogyi Néplap szerkesztőségének összeállítása 90OGO©OOO©O©O©OO©OOOOG©OOGGOOOOOOOOG©G0OGG<cJ<-ta*.je* mj. tv- x-XPO PGQOOOOGOQOGX JOGGOOOOOOOOOOOOOOOOOO0OOOOGOOOOOOOOOOOOOOOOOOGGGOGGO0O© A TEN' D ettenetes vihar dühön- ■“ f?ötí a tengeren, működik napja már, hogy a végtelen tenger volt a látóhatárunk. Szocsiban ezer élménynyel gazdagodva búcsúztunk el a szovjet országtól, s hajónkat Konstanza, román kikötőváros előtt érte el a vihar. Kedélyeskedésünk, mellyel a vihart jogadtuk, hamar eltűnt. Kora délután volt, de éjszakai sötétség borult ránk, fekete lett a Fekete-tenger. Ügy bömbölt a vihar, mintha ezer éhes oroszlán ordított volna ijesztő közelségben. Néhányon, a^fiatalabbak, adtuk a bátrat, pedig belül remegtünk a félelemtől. A zárt fedélzeten néztük az elemek tombolását, élményt akartunk szerezni. A hajó szembefordult az emeletes hullámokkal, melyek a kormányfülke ablakáig felcsaptak. Felülről is ömlött a víz. A zuhogó felhő- szakadás vastag, seb 'S özöne összevegyült a pezsgő, magasra ugró tenger-habokkal. Életemben először láttam csatázni a tengert. Petőfi verse, mely a nép háborgását szimbolizálja a feltámadt tengerrel, tengeri elevenséggel támadt fel előttem. Időnként mintha száz ágyút sütögettek volna el: villámok csapd03- tak bele a haragos tengerbe. Néztem a biztonságos ablak mögül a szakadatlan villámlást és bámultam az őrjöngő hullámokat, amint ölelkeztek a fekete felhőkkel és nekirohantak hajónknak. Rengett, dübörgőit minden. S ebben a vacogásban csak egy pont látszott szilárdnak, a Kígyók szigetén álló világító torony. Hajónk jobbra húzott el tőle, s a lázadó hullámok hiába csaptak fel egészen a fényt lövellő ablak párkányzatáig, a torony állott, mint a vezér, aki nem veszti el nyugalmát a forradalom dühös, fékevesztett tömegei közt. Állott rendületlenül és a szabályosan forgó reflektor ragyogó kévéket font, mintha mentőkötelet dobált volna ki a borzalmasan háborgó tengerre. Töprengtem az ember kicsiségén mily sok utast döntött le. Íme, átöltözök, zenét hallgatok, s a hajó biztos fedélzetéről nézem megint a jó fiúvá szelídült tengert, hallgatom, mormolásába hogyan vegyül bele a Strauss-keringő hangja. De nemcsak én merengek Ismert író útitársam, ki nagyon kívánta a vihart, él ményt akart szerezni, rettenő tesen szenvedett a tengeri be tegségtől, feljött a fedélzetre, friss levegőt szívni. S ér akarnám feleleveníteni a jaltai közős kirándulásunkat. Csehov nővérével, a Csehov múzeumban tett látogatást, s beszélni a viharral, de ő nem hallja. Mintha csak magának mondaná, suttogja a szavakat «■Mi alszik ott lenn a tenger fenekén, a víz rémítő tömege alatt? Gyászos régiók, mesés birodalom, amilyenről forr' fényes fantáziának siites fo galma. Hegyek és szakadékok, szír tek és mély utak rejlenek ott Megkövült rengetegbe só hajtva tódul az ár. A tenger szakadatlan, tompa moraja titánt omladékokon törik meg. özönvíz előtti városok, örökre megsemmisült népf'jok maradványain. Hatezer év uratlan bitangjai: fegyverek drágakövek, aranyzsákok hevernek rakáson a tenger alat ti magányban. És a halak, amint néma karavánokban el vonulnak, fényes pikkelyeik" hozzádörzsölik a kincses ládákhoz. Csigák televeönok rA juk. Eltűnnek a mélységben. ő a mélybe nézett, én c magasba tekintettem, ő a múltat, én a jövőt igyekeztem meglátni... II ajókürt hangja riasz * ■* tott meg bennünket. Közeledünk Konstansához hallottuk a hangszóróból, ön zően felsóhajtottunk: Földi Is mét a világítótorony fényi lövell biztatóan felénk. M< Igen jó, hogy vannak ilver biztonságot lövellő világít'' tornyok, amelyek ingadozó nélkül állnak, világítanak a viharban! HORVATH JANOc Kalap-kaland Szelebúrcfí hónap rohan és a testén téli lepel, Si ár lelke tá,-szelleme holt. S a torka fagyot lehel ... Birkózik a hűs-iztnú szél az élet két vállra huM, Zöldru» ájú gyenge búza Dide eg és földön lapul. Hó-dunnáért sír a határ de de-ember rrt homloka esillagfénnyel csillog, sötét I.ófeli őkne* nincs még nyoma. Dacol velem a hencegő szél, mivel szépen nem köszöntem, Haragjától hát nem kiméi s a kalapom messzeröppen ... BENCZE JÓZSEF Honvágy Este less, amikor hazamegyek. Már szunnyadoznak az ereszek, Árnyékok ereje fekete gránit. Fehéren világít a házak fala. Az akácok sora nesztelen. Estike illata félve köfvet. A hold szimatolja a rögöket. A kapukban öregek ülnek. Már nem tudom a nevüket. Ferde szemüket kutatom. Vér asszonyok fogattam szája majszolja az édesgyökeret. Mihály Margit NAGYAPÁM A falu határában dolqozott veríték fénylett ráncos ha-nlokán harmat közt a könnye csillogott a réq múlt Idők emlékén talán. A fák árnya szőnyeget te-ített a hűs harmatú zöld rétek fölé, és sejtelmesen susogott a szellő Mintha szavait _ mondaná, értené. A föld mégsem fakult meg azóta mint a régi halódó öreg képzelet, emlékeit méq felidézik, íz ősi tá ak, az öreg emberek. Mert népem álma valóságra virradt övé a föld, mert öt Illette meg, í győztes munka büszke harsonája i mezőt söprő szélben benne — remeg. BAFÁTH SANDÖF A Szabadipyptem filozófiai szukán 'anuár 27-én, hétfőn este 8 órakor a TTIT helyiségében dr. Széky Antal egyetemi magán- anár, Ideggyógyász főorvos art előadást. Az érzékszervek működése és a megísmesrés érzéki szakasza címmel. ÖREG HARCOS Még soha nem írtam le ilyen értelemben ezt a szót. Talán azért, mert szemtől szembe "em találkoztam vele. S most, hogy otthon ;ártam, a város peremén: — egyik utca szeg- 1c*tén szembe jött velem. Egyenesen mint a szálfa, fehér, mint a dértől ezüstös táj. A ruhája rendes, mégiscsak úgy ismerem meg, hogy kísérőm figyelmeztet: — Itt jön Körtés bácsi, emlékszel még rá? Hogyne emlékeznék, fürkészem egyre és már szorongatom is a kezét. Fakult kék szemét rám veti. s olyan így, mintha keresne valamit a múltban. — Egyedül élek — mondja, s hangja mintha messz...m jött volna felém. — A feleségem már régen, a Gábor fiam meg októberben itt - és botjával a város felé int. Nem könnyezik, nem csuklik el a hangja, inkább csak ridegebb lesz kicsit. — Nyugdíjam van, aztán a gyár is gondol néha rám. Az enyém is, meg a fiamé is. így mondja, ilyen lakonikus rövidséggel. Mindig így beszélt. De én is alig többet. Mit is beszéltünk volna? .Eszembe jutott abban a pillanatban, amikor megismertem — minden. Most aztán itthon fűzögetem a találkozást, mint fényesedül kezdő apró gyöngyszemet. Kitekintek a zúzmarés tájra, s mintha varázslat szállna rám. Igen, egyszerre minden »szembe jutott. • * * A város szélén lakunk, s csak a túlsó utca- orra futok, ahol Körtésók laknak. Hóo°lvhek ’hegnek körülöttem, s a vékony fehér takaró d%tt konott szegénység laoul. Csak a hosszú 'óz omladozó fala. s az udvarra nyíló konott, »ama konvhaajtó takarták őszintén a valóságot: rozoga bú/tjort, cihátlan dunyhát, beteges, dró gyermekeket, s az anró mosások 1 ússza- "ú gőzét. így maradt meg bennem, de akkor én ezt egészen másnak láttam. Körtésékhe* nentem, s ez más volt, mint a többi lakás. Az ajtón akkor jött ki két erős, durva kinézésű férfi. Ijedten surrantam be. Körtés bá- -sit nem láttam otthon, de hiszen ő mindig iolgozni szokott. Olajos ruhában, sötétedő arccal, amiből csak a szeme szelíd kékje csillogott elő. Mikor a konyhába léptem, Körtés lenit sápadtalak, rémültelek láttam. — Ülj le — tolt felém egy magas konyha- izéket, aztán a kezét tördelve beszélt: — Láttad azt a két embert ügye? Az uramat keresték. A legrosszabbat Ígérték megint, ha nem adom elő. Ő szólt a többiek helyett, env- ívi volt az egész... De hát tehetek én róla, hogy napok óta tart a sztrájk, hogy nem dolgozik senki? Csontos kezét a szívére szorította és kö- lyörgés ült vörösre erőltetett szemén. Nem sokat értettem szavaiból, csak megborzongtam s körülnéztem kicsit. Minden ragyogott, fénylett, csak a tűzhely gubbasztott "ekete hidegséggel. — «-Reggel volt egy kis nélag, magyarázta felém, dehát nem lehet. ha egyszer nincs tüzelő. Gábor fiam elment a szemét-telepre, megint majd csak kotorász elő egy kis kokszot, vagy szenet. De nagvon messze van, egészen Péteri alatt, alvómra ázik, mire haza ér. Reggel is kis kukoricamáiét ettünk, nem ad keoveret a pék. Ernák sem...-* — toldotta meg a fájdalmas panaszt. Sóhajt nyomott el, s aztán mintha ott sem lettem volna, leült a vamrógén mfifllé. A fe^ér suhogó gyolcsok között úgy ü’t törékeny kis teste, mintha odapréselődött volna. A vén meg csak berregett tompán, s furcsa, olajozott hangja mintha csak Körtés néni panaszát mondogatta volna. Hol erősen, ho] meg hóik, alig érthető suttogással. Míg elnéznem a kökényén kigyór' szíját, s a fénvesen csillogó kereket, a gyárra goodoV-am. amit olyan sokszor megbámultam, különösen nyáron. Nézegettem a cakkos üvegiteteiű. hosszú téglaépületet, ahonnét a -gépek robailó zaja dü- börgőtt, s megremegtette az utca kövét- is. R a hatalmas felhőkbe integető kémények s a* ijedten szirénázó, delet jelző hang, aminek varázsszavára végeláthatatlan fekete, olajosruhás tömeg kígyózott elő. Aztán ellepték a£ udvart, s az utcaszéli árkok gyepes partját, és a lábosok, csajkák fásult paoriíkáskrumpli- ját, babfőzelékét ették, ették mind megannyi Körtés bácsihoz hasonló ember. Ez a gyár, így fogalmazta meg akkor. De Körtés mondott valami mást Is. Sztrájk. Ismételtem magamban és emlékszem, mindig elcsúszott a fures» szón a nyelviem. De nem csődé. A lábam alig ért le a székről. Menni készültem. Körtés néni kezében a ropogós fehér gyolccsal olyan mozdulatot tett, minit szertartás végén aa áldást osztó pap. Kis madárfeje felemelkedett, aztán mély alázattal a gép fölé hajolt. Mindezt egy szempillantás alatt. A kontrán la mi homály látszott, majd elbújt a kiálló, nagy csontba púk mögött. Elköszöntem. Kint csípősre fordult a szél és szeszélyesebben táncoltak a pelyhek. Rossz érzésem volt, későre maradtam, hiszen már sötétedő fátylát teregette az este. Anyámnak csak hiányosan tudtam elmondani mindent, g visszatérve, ami különöset» szíven ütött, hogy »nem ad kenyeret a pék«. Anyám hallgatta szavaimat, aztán térült-for- drult, s eltűnt, mint lóval előbb én. Egyedül maradiam a homályos szobában, * félni kezdtem, nem tudtam volna megmondani, miért. Kifutottam az udvarra-, s belekiabáltam az alkonyodé csendbe. Semmi válasz. Csak a hó zizegett, hullott felelet helyett. Benyitottam a konyhába. Az asztalon ott volt egy frissen felébe vágott szón barna bélú kenyér. Néztem, néztem megenyhülten a piros- ropogósra sült héj .iát, s úgy láttam, mintha beszédes mosoly táncolt Volna rapa. Olvan mint az előbb édesanyám felém tökintő szelíd, barna szemén. Kocsisáé Fekete Julianna es a termeszei óriási erején.<a^gaK80§<S4^eSc£<3»C)goící|oí3aKg08<S<3ía?c)l<30!^^ <^Qga?<8c§cí<»Cgc*<*eScí<*eSc*<*CgCíeteSaí<*<ak^^ Eszembe jutott, hogy ilyen vihar fújta Szép Fütöp spanyol király .legyőzhetetlen ár’‘“4Ä Mi"A BALATONPARTON KÜLÖNLEGES KULTURÁLIS FELADATOK két adott a tenger a gőgnek,- zsarnokságnak ? S ahogy a gondolatok elka$\ ™^LyFK-E a bala- landoziak, a szív megbékélj‘?“P?rtl községek kulturális « félelemmel. Felséges, félel-téleteben olyan sajatos metes, villámló, mennykor:, Felséges, féléi-® amelyekkel Somogy más „„ , idtájain a'ig találkozunk? Beerjen-e benned^széihetürak-e joggal különleges gyönyörködni az Eszembe jutottak a szegényhalászok, akiket talán utolért ez a kegyetlen vihar, s1 akik most kétségbeesetten' küzdenek a felhőkig dagadó] hullámmal. Olvasmányaim\ hajótöröttéit véltem látni amint görcsösen átkarolnak1, cgy-egy deszkadarabot és sá padi arccal várnak szabadulást ... Hallgatagon, gondolataink kai elfoglalva figyeltük az eltűnő világító tornyot, s szin-i te felriadtunk, amikor a szolgálatra jelentkező kormányor barátságosan ránkköszönt. A hogy jött, el is ment a ** v'har. Hét óra felé, már csak valami tompa, jaj gató moraj maradt men a bömbölő zúaásból. A szétté-. pett felhők alatt sirályok röpködtek. Vacsorára szólított a hangszóró. oa’aton-menti művelődési kérdésekről? Igen! Nem azért, mintha a bala- lonparti községeknél egészen más elérendő célok lennéne1/ kitűzve az iskolán kívüli népművelés számára, hanem azért mert ezen az üdülőhelyi sávor lényegesen mások a művelődési adottságok, mint Somogy | belsejében. E különleges körülmények minden ága a terület üdülőhely jellegéből nő ki. Egyik döntő sajátosság: a balaton menti községek lakosságának összetétele. Az üdülőhelyek sok iparost tudnak eltartani sok üzletet, intézményt, hivatalt összpontosítanak, s az elmúlt évtizedek során ideköltö- ^zött sok volt középosztálybeli sőt volt birtokos csa’ádnak nyújtanak tűrhető kereseti le hetőségeket. Emiatt a paraszt1 ^lakosság aránysy.áma itt fel ...tűnőén kicsiny. Gyalázatosán önző az em- e ténynek a művelődésügy bér. Jólesett éreznem, hogy felé mutatkozó oldala az. hogy én élek. hogy elmúlt a vihar, az üdülőhelyi községekben a s bennem nem tett kárt. A művelődésügy vezetőinek jn- tengeri betegség sem kínzott,-, val több iskolázott, sokat ol- amely a vacsoránál látszott,^vásott, különféle irányban kultúrált, különböző művészke- lési ágakban már némi ru- 1 ínnal, olykor értékes tudássá1 -ende’kező »aktívákkal- kel1 számolnia, akár mint közreműködőkkel. akár mint közönséggel. (Már itt közbevethet- ’ük, hogy ez a különleges adottság a tudatos művelődés ügyi vezető számára kincsesbányát, a gyenge felkészültsé -ű vezető részére azonbar ■sak ilyen-olyan buktatókat jelent.) A MÁSIK — még döntőbb — sajátosság: az évenként visszatérő üdülési idények zei'eroi hatása. Elsősorban a ha'atonmenti vendéglátó üze mek fejtenek ki nyári hónapokban szembetűnő »kulturá- ' 's« tevékenységet. Ezeknél az "(zenieknél aligha kifogásolhatni k. hogy a legkönnyebb fajsúlyú művészettől iparkodnak 'zórakozást nyújtani az ételt- (alt fogyasztó közönségüknek A S70T felügyelete a’att működő üdültélő intézményekben azonban fizetett kultúrosok ’annak, ami arra vall, hogy a ’zakszervezetek vezetői naev súlyt helyeztek a dolgozók kultúrált szórakozása feltété- 'érnék megteremtésére. A jó izándék azonban a gyakor'at ban valószínűleg a felületes káderkiválasztáson bukik meg: legtöbbször olyan egyénekre bízzák a kultúros feladatkört, akik képtelenek túl- j nem is lenne még hiba, hiszen épni a táncestek s a könnyű sztrád-műsorok szervezésén. Az üdülőhelyeket nyaranként “lárasztó esztrád-műsorok jelentős részéről elmondhatjuk, hogy a fővárosi kultúráiét perifériáiról leszóródó selejtbő' kerülnek ki. Túl sok az olyan műsorszám, amelynek agyon- sépelt ötleteit már 20—30 évvel ezelőtt is csak a polgári közönség igénytelenebb rétegénél lehetett elsütni. Sajnos, nagyon ritkán örülhetünk a kivéte'nek. A táncestek kultúrált légkörét is aligha biztosít- iák azok a zugénekeseik, vagy hanglemezek, amelyek hangszóróval erősített, ízléstelenül nyavalygó hangját sokszor éj- rél után is kénytelenek élvezni egyes üdülők környékének ’akói. (Tó lenne, ha művelődésügyünk megyei vezetői felkérnék a SZOT kulturális vezetőit, hogy a jövőben az üdü Tői kultúrosok kiválasztására és előkészítésére több gondol "ordítsanak.! MINDEZEKRŐL még sokat 'ehetne beszélni — kell is! — Most elegendő, ha sommá zzuk fapaszta1ata.inikait: a balaton- menti községek lakói az esztendő üdülési négy hónapja alatt olyan sajátos szellemi légkörben élnek, amelyet zömmé1 a szórakoztató ipar műsorszámai táplálnak. Ez önmagában a szórakozás, a jókedv nyilvánvalóan életet jelentenek, mint a kitűnő étel, vagy a csók. Az is igaz, hogy nyáron valamennyien szívesebben felejtjük tekintetünket az élei napsugarasabb oldalain... A hiba csak akkor lép elő, amikor a nyaralási idény elmúltával a balatonmenti községek Sszi-té'i-tavaszi kulturális programjának összeállítására kerü1 a sor. Amíg ugyanis a távozó üdülővendégek tizezirei természetesnek tartják, hogy hazatérésük után lakóhelyükön, vagy munkahelyükön általában komolyabb kulturális eseményekkel lesz találkozásuk mint a balatoni nyaralásuk egy-két hete a’att, addig a balatonmenti lakosság zöme ragaszkodik annak a kultúráiét nőik az őszi-téli-tavasz1 folytatásához, amelyet az üdü- ’és négy hónapja alatt, tagadhatatlanul rutinos előadók mutattak be neki. A ba'atonpart 'akóinak zöme úgy fogadja a nyári szórakoztató ipar mú- sorszámait, mintha ezek lennének a kultúra, a művészei legmagasabb szintű megnyilvánulásai. S utána e nyári mű sorszámok szelleméhez mér mindent. Ha komolyabb művészeti alkotással találkozik, akkor úgy érzi, hogy becsapták, mert művészet ürügye alatt tanítást, vagy propagandát csempésztek eléje. Kis túlzással azt mondhatnánk, hogjr a szórakoztató ipar nyaranként hatása a balatonmenti lakosság zöménél egy olyan hamis beállítottságot fejlesztett ki, amely szerint a kultúra,, a művészet célja — kizárólag- szórakoztatás. Rőt: csak mulattató szórakoztatás, vagyis ’é1 vidít ás. kacagtatás. Ezenkívül legfeljebb még a szent i- mentalizimus fogásaival elért mérsékelt elérzékenyítés fogadható el művészetnek... Minden más mű, ami ezeknél problémásabb, e'gondolkozta- tébb, tudatosítóbb, rendi- főbb, megtisztítóbb, vagy éppen morális elhatározásokat sugallőbb — ez már mondvacsinált, a művészetlő' idege» holmi, tehát mellőzendő, ke- rü’endő! NEM SZAR AD letagadnunk* hogy ez a hibás beá'lítöttság átcsapott sokszor azok feje fe- ’ett is, akik a balatonmenti községek kulturá’is életét vehették, vagy közvetlenül befolyásolták. így aztán a nyári hónapok egyoldalúan víg atmoszférájából hátramaradt mámorító emlék-iszap igen nehézzé tette egy-egy komolyabb» icrényű szellemi próbá’kozás 'dráma, e’őadássorozat. irodalmi est, népi kórus stb.) elindítását. Hozzá kell tennünk, hogy e sajnálatos jelenség nemcsak « vígság-komolyság, vagy # Jiccs-mű vészét dimenzióin mérhető, hanem egy másik vonalon is. A megyei földműves-