Somogyi Néplap, 1957. szeptember (14. évfolyam, 204-228. szám)
1957-09-27 / 226. szám
^J^ozmetikai lexikon Természetes koametikai szerek: tojás, tej, élesztő, paradicsom, uborka. * * * Ha az arcbőr napozástól kiszárad', a következő tojáspakolással ápoljuk: a tojás sárgáját és fehérjét különválasztjuk. A sárgáját elkeverjük néhány csepp olajjal, vagy bőrápoló krémmel és az arcbőrt bekenjük vele. A tojás fehérjét felverjük habnak, 10 perc múlva rákenjük az előbbi álarcra. Addig hagyjuk az arcon, míg jól megszárad, azután leszedjük,- majd langyos vízzel lemossuk az arcot. Az arabőr «húzódását« megszünteti a tejpakolás: két kanál zabpely- het egy csésze tejben megfőzünk és a meleg keveréket ecsettel, vagy vattadarabkával felkenjük az arcra. Húsz perc múlva langyos vízzel lemossuk. * * * Bőrtápláló és pólusösszehúzó az élesztő, mely felfrissíti és üdíti az arcot. Két deka élesztőt langyos tejjel elkeverünk és felkenjük az arcra. Fél óra múlva langyos vízzel lemossuk. Az élesztőkrémet, ha arcbőrünk nagyon fáradt, esti krémezés helyett is használhatjuk. ♦ ♦ ♦ Az arcot jól megmossuk, megtöröljülk és ©gy nagyobb felszeletelt nyers uborkát, vagy paradicsomot borítunk rá. FA órát pihenünk így, .azután megszokott krémünkkel gyen géden átkrémezzük az arcbőrt. A KOZMETIKA NEM LUXUS A SZÁJ A rúzst ma már minden nő ismeri, noha akadnak olyanok, akik nem használják. Viszont a száj gimnasztikáról kevesebbet hallottak. A rúzzsal nem árt óvatosan bánni. Időnként divatba jönnek egyes színek, amelyek nem minden archoz állnak jól. Valóban csak az a szín szép, amely a némileg halvány ajkakat annyira felélénkíti, hogy természetesnek látszanak. Egyáltalán nem helyes, sőt nevetséges, hogy egyesek a festéssel megváltoztatják a száj természetes formáját és nagyságát. , Először a körvonalakat húzzuk meg, majd utána töltsük ki rúzzsal. Egyszerű papírszalvétával a felesleges festéket letöröljük. Vigyázzunk, hogy a rúzs ne fogja meg a fogakat, mert az nem szép és ápolatlanságra vall. Ha valaki nem óhajt rúzst használni, kövesse az alábbi eljárást. Citromszeletet nyomjon többször ajkaira és utána enyhén krémezze be. Az eredmény meglepő. Helyes fogmosás után az ajkakat nagyon köny- nyedén átkefélni. Ez a vérkeringést meggyorsítja és fiatal lányoknál friss és kedves benyomást kelt. Most pedig a szájgimnasztikáról. A legtöbb ember a fogain keresztül beszél, anélkül, hogy száját mozgatná. Ha viszont a színészeket figyeljük, azt tapasztaljuk, hogy nyitott ajakkal beszélnek — artikulálnak —. vagyis az egész száj mozgásban van. Ezt, természetesen meg lehet tanulni. Amikor szobánkban eg yedül vagyunk, álljunk a tükör elé és az A, I, O, U hangokat túlzott ajakmozgással ejtsük ki. A rendszeres gyakorlás eredménye: mozgékony, kifejező szájforma, az ajkak festés nélkül is kiemelkednek. A szépség — már tudniillik a száj szépsége — nemcsak a színtől, hanem az ajkak formájától és kifejezésétől is függ. 1 _______ r TTTTVVTTV?»»»TTTTTT»»TTTTT?TTTTTT7»TTT»TTTTTVTTmrTTTTTTTTTtTTT»TTTTTrTTVT Hogy a férfiak se panaszkodhassanak, közülük is a legfázó- sabbaknak mutatjuk be a ballonkabátot felváltó átmeneti felöltő ízlésesen divatos példányát. Külföldi holmi A szomszédunk feleségén az utóbbi időben különös hóbort lett úrrá. Mariika — mert mi csak így hívjuk — reggel bevásárló körútra indul és dél felé érkezik meg, rendszerint szatyorcipeléstől 'lihegve. Akkor estig pakolássza a megvásárolt holmit egyik szekrényből a másikba, s ha munkából hazatérve én sietve a vacsorafőzéshez látok, türelmetlenül követeli, hogy azonnal menjek át és nézzem meg, miit vásárolt tegnap, vagy délelőtt. Mit tehetek — gondolom magamban —, legfeljebb öt perc az egész és attól még lehet vacsora. Átmegyek. Mari izgatottan szedi elő új, halványlila nylonkesztyűjét: — Nézd csak! Milyen szép! Valódi külföldi, azt mondta az a néni, akitől vettem, hogy Dániából küldte az egyik rokona, de neki kicsi és azért adta el. Én süketen hallgatok, mint a sült hal. A dán tehenek, tudom, nagyon híresek, de én még dán nylonról, mint márkás áruról nemigen hallottam. Végül mindenre elszántan ezt meg is mondom Marinak, aki egy pillanatnyi zavar után megjegyzi, úgy veszem észre, meglehetősen fölényesen: — No és, mit számít az! Fő, hogy nyugati, tehát márkás áru. — Megmutatnám a most vásárolt príma, ausztrálgyapjú kosztümanyagomat is, de hát te ezt nem tudod értékelni... — teszi hozzá később alattomos ravaszsággal, hogy talán mégis rászánom magam a kíváncsiságra. De amikor látja, hogy én szívesebben másra terelném a szót, hirtelen mozdulattal kitárja a szekrény ajtaját, előkapkodja a kosztümnek valót, amin az én gyakorlatlan szemem is gyorsan fölfedezi, hogy talán nem is olyan messziről jött valami, az ilyet a szőkébb hazai kirakatokban is láttam már. Azután következik sorra a »-német« szappan, a »burmai« csokoládé, a »-spanyol« rúzs, a »belga« nyúlszőr-kalap, a »svájci« törülköző, az »egyiptomi« kávé, az »osztrák« ballon, (- amit állítólag egy fölkapaszkodóit disszidált küldött haza »nyomorgó« rokonainak, akik természetesen mindjárt értékesítették. És Marika ellenállhatatlanul fecseg, locsog: — Én nem vagyok híve a magyar holminak. Túl egyszerűek, sablonosak és vacakok. Inkább a lábam lejárom és szerzek egy jó darabot, minthogy az itthoni ócskaságokban járjak. Te, holnapra ígértek egy tündéri égő-lila nylonpulóvert, 700 forint, de megveszem, legalább rendesen fel tudok öltözködni, ha elmegyünk valahova. Ö, szegény Mari, én nem vagyak ellensége a szépnek, még akkor se, ha az nyugatról jön, de tudom, hiába magyaráznám neked, hogy félrevezettek és azt is, hogy városunkban nagyon sok nő öltözködik ízlésesen magyar holmiból — s van olyan »Elegáns, mint te, amikor felveszed az úgynevezett »dán« nylonkesztyűt a ■lila pulóverrel, »ausztrálgyapjú« kosztümödhöz. Egy azonban egészen bizonyos: azokban a »vacak« magyar holmikban járó józan nőknél te csak nyugat-hóbartb.ól vizsgáznál jobban, viszont földrajzból bizonyosan elbuknál... SÜSSÜNK - FŐZZÜNK Királynő-leves: Egy főtt tyúk húsát a csontokról leszedjük, majd világos rántást készítünk, a tyúklével feleresztjük és egy marék apróra vágott zöld petrezselyemmel tovább főzzük. Most egy deka hámozott, darált mandulát egy tojás sárgájával elkeverünk. Sóval ízesítjük és tálalás előtt a tyúkhúst apró darabokra vágva belehelyezzük. Bécsi szilvásgombóc: 40 deka lisztből, 2 tojás sárgájából, 6 deka vajból, 2 deka tejben kelesztett élesztőből, 2 evőkanál porcukorból s kevés reszelt citromhéjból gyenge tésztát készítünk. Ha megkelt, kinyújtjuk és kockára vágjuk, szilvalekvárral megtöltve gombócokat formálunk belőlük. Aztán sós vízben kifőzzük és vajon : pirított: zsemlemorzsában meghempergetve tálaljuk. Lerakott vajbab: Egy kiló vajbabot megtisztítunk és egészben hagyva sós vízben megfőzzük. Azután tűzálló edényben, melyet előzőleg jól kikentünk vajjal, rétegesen lerakjuk. Minden egyes sor babra vajban pirított zsemlemorzsát és szeletekre vágott kemény tojást teszünk. Tetejét leöntjük 2—3 deci tejfellel. A tetejére még adunk 8—10 deka vágott vajat és így sütőben sütjük. Mandula soufflé: 4 tojás sárgáját 10 deka cukorral jól kikeverünk és ehhez 10 deka hámozott mandulát és 4 tojás kemény habját felváltva hozzákeverjük. Most a tűzálló edény aljét baracklekvárral bekenjük, és a fenti masszát ráöntjük. Tálalás előtt 5 percre sütőbe tesszük. Egzotikus étlapok — jó étvágyat! A népek nemcsak nemzeti viseletűkben, hagyományaikban, szokásaikban, táncaikban és dalaikban, hanem kedvenc csemegéikkel is különböznek egymástól. Az ízlések különbözőek és ez a megállapítás az egyes népek ínyenc- falataira ős csemegéire is vonatkozik. Akadnak országok, ahol közkedvelt csemege az osztriga, vagy a füstölt nering. Másutt élő hangyákat fogyasztanak előszeretettel, vagy fecskefészket. Egyes kínai vidékeken a romlott tojás a legkedveltebb csemege. Az eszkimónak nyála csorog, ha a rénszarvas értékes gyomortartalmára gondol. Javai bennszülöttek vagy floridai négerek egy különleges agyagból sütött pogácsát tekintenek inyencfalatnak. Egy rózsa színű agyagfajtáról van szó, amelynek olyan csípős íze van, mint a törtpaprikának. Azok az európaiak, akik ezt megkóstolták, azt mondották, hogy igen nehezen emészthető. Rendkívül népszerű ez a csemege az orinokói indiánoknál Is. Az agyag valamilyen ásványi zsiradékot tartalmaz, s különböző ásványi sók adják sajátos ízét. Tápérteke nincs, de kitűnően csillapítja az éhségét. Ezért az elővigyázatos indiánok sok ilyen pogácsát készítenek és tárolnak szűkebb időkre. A majomhús sem megvetett étel. Vöröses színű és puha. A borjúhússal könyen összetéveszthető. Egész Floridában szívesen fogyasztják egy eqcrfajta húsát is. Columbia ertíőrangetegeiben, Equa- dorban igen ízletesnek tartják a tapir- húst. Különösen keresett cikk a tapir- csülök. A perui indiánok kutyákat hizlalnak; azt mondják, hogy a hízott kutya húsa igen ízletes. Fecskét és más madarat nemcsak Olaszországban fogyasztanak. Észak-Angliában csemegeszámba megy a hizlalt veréb. A esen- des-óceáni szigetvilág lakosainak étlap- Ján gyakran szerepel egy hatalmas qyíkfajta, mint ritka inyer.cfalat. Az afrikai négerek nagyon szeretik a krokodilhúst. A krckcdil farka a legkeresettebb csemege. Olyan az íze, mint a rántani való csirke húsáé. A krokodilhús floridai éttermekben is igen népszerű előétel. A thaiföldi piacokon mindenütt árulnak krokodilhúst, amely helyenként drágább a marha- vagy disz- nóhúsnál is. Grönland szigetén népszerű az ammóniák szagú tengeri kutya húsa. A cethús finomabb, s jobb ízű a marhahúsnál és csak azért nem hódította meg a világpiacot, mert kevés van belőle. Ez idő szerint csak Németországban és a Skandináv államokban kapható cethús konzerv. Aki megkóstolta, szívesen fogyasztja máskor is. Kelet-lndiában olyan halfajtát halásznak, amelynek csak a szemet fogyasztják el ritka csemegeként. Az arabok nemcsak azért fogyasztanak sáskát, mert ízlik nekik, hanem szükségből is. Ha ugyanis a sáskajárás elpusztítja termésüket, nem marad más hátra, minthogy az elpusztult gabonájuk helyett elfogyasszák a tulajdon gabonájukon mechísott sáskákét. Az arab konyhán kétféleképpen készítenek sáska-ételt: ! vagy szárítva iisztté őrlik, amiből pogácsaszerű tésztát sütnek, vagy vajjal : megfőzik. Egyébként az amerikai kok- i tél-partik legújabb inyenccsemegéit ép- ! pen a Japánból importált szárított sás- • kák jelentik. Hivatalos adatok szerint j tavaly 470 000 doboz szárított sáskát • importáltak az Egyesült Államokba. Egyébként nem kell messzi földekre utaznunk, hogy ritka Ínyencségekre bukkanjunk. A közeli Svájcban gyakran találunk olyan éttermet, amelynek bejáratán ez a felirat csalogatja a gour- manokat: »Ma friss kutyasült kapható«. & wem, ANYÁMASSZONY KATONÁJA Kifejező színű tweedből készült kosz- j tűm fiatal lányok számára. A szok-j nya bő, részreszabott, a kabátka ] háromgombos, egészen a nyakig zárt,: rövidebb, kissé húzott, a vízszintesen j elhelyezett szegett zsebek alatt be-] vágások. Bevarrott ujjak. Ehhez a: kiskosztümhöz fiatalos barett-sapkát] lés könnyű mokaszin-cipőt ajánlunk.] IA szoknya egyszínű blúzokkal ást puléverekkel U viselheti, ] Fjodora kolhozpa- rasztasszony kislányát, Ariskát mindenki csak anyámasszony katonájának nevezte. Annyira gyáva volt ez a kislány, hogy csak az anyja mellett érezte magát biztonságban. Fjodora asszony alig tudott dolgozni tőle, mert mindig a sarkában botorkált: nem tágított volna anyja mellől egy lépést sem. — Hallod-e, Ariska — mondta neki gyakran az anyja —, vedd a vödröt és hozz a tóból vizet. Mosni kell. Ariska félrehúzta a száját: — Jaj!... Békák vannak a tóban... — Hadd legyenek békák! Ne törődj velük! — De ugrálnak és én nagyon félek tőlük. Fjodora végül mindig maga hozott vizet és kimosta a fehérneműt. — Kislányom, vidd h padlásra a ruhát és teregesd szét, hadd száradjon. — Jaj! A padláson pókok vannak... — Hadd legyenek pókok! — De rám mászna c és félek tőlük. Fjodora csak legyintett és maga ment fzl a padlásra. — Ariska, te addig hozz egy korsó tejtt a kamrából. — Jaj!... Egerek t annak a kamrában. — Ugyan, csak nem gondolod, hogy megesznek téged azok az egerek! **■ De futkosnak a lá- bem «litt! Fiiak tfWk. Mit lehet csinálni egy ilyen anyámasszony katonájával? Egyik nyáron a kolhozparasztok szénát gyűjtöttek a nagyerdőnél. Ariska egy lépésnyire sem ment el anyjától, szoknyájába kapaszkodott, nem hagyta dolgozni. Fjodora kieszelt valamit: — Jó lenne, kislányom, ha málnát szednél az erdőben. Csuda sok ott a málna. Vidd magaddal a kosarat is. Ariska nagyon nya- lánk volt. Úgy vonzotta a finom gyümölcs, hogy még a félelméről is megfeledkezett. — Mamácska, hol találok én itt málnát? — Ott, a tisztáson, gyere, megmutatom. Amint Ariska a bokrokon meglátta a piros bogyókat, már nyúlt is utánuk. — Aztán hallod-e, ne menj be mélyen az erdőbe — figyelmeztette Fjodora. -- Ha valamitől megijedsz, csak kiálts nekem, én itt leszek a közelben. * * * Fjodora azon a napon nyugodtan dolgozhatott. Néha odapiUantott a tisztásra, látta a bokrok között elővillanni Ariska ruháját. Úgy elmerült a kislány a málnaszedésben, hogy egyszer sem jutott eszébe, hogy hívja az anyját. Eljött az ebéd ideje. Fjodora elindult Ariskáért, de a lányka már jött U feli*• je. Áreeeskája esup* málna, kosara színültig tele van finom gyümölccsel. — Kislányom, de ügyes vagy! — örvendezett Fjodora. — Hol gyűjtöttél ilyen sok málnát? — Ott, egy kicsit beljebb, a patakon túl, a nagymálnásban. — No, nézd csak, hogy nekibátorodott! Hová merészkedtél! Hiszen megmondtam, hogy ne menj messzire. Csoda, hogy fel nem faltak a vadállatok. — Milyen vadállatok? — kérdezte Ariska. — Csupán egy kis medve- boccsal találkoztam. Fjodora most már komolyan megijedt. — Mit mondasz1 Med- vebocs? Miféle medve- bocs? — Olyan kis mulatságos, bozontos jószág. Az orra fekete, a szeme pedig zöld. — Jóságos ég, és nem ijedtél meg? — Nem, hiszen ő ijedt meg éntőlem. Pedig nem bántottam, csak azt mondtam neki: »Jó napot, Mackó!« — ő pedig szegényke megijedt és felmászott egy fára. Rákiáltottam: »Gyere le, kis mackó, gyere le, hadd nézzelek meg«. De 6 egyre feljebb mászott, nem jött le hozzám. Talán most is ott ül, any- nyira megrémült. Fjodorának még a szívverése is elállt. — És egyedül volt a medve bocs? Mást nem láttál as erűben? — De igen, jött arrafelé valaki, hallottam, hogy recseg a száraz ág a lába alatt. Biztos inál- nát szedett. Kiáltottam is neki. — Bácsika, segíts megfogni a medvebocsot. De nem jött közelebb. — Ostoba gyerek! — csapta össze kezét Fjodora. — Hiszen az biztosan az anyamedve volt. Meghallották ezt a kolhozparasztok, fejszét, vasvillát ragadtak és futottak az erdőbe. A málnásban, a patakon túl meg is látták az anyamedvét: Csakhogy az nem várta rneg őket, elmenekült a többi boccsal Azt a gyáva, kis medvebocsot, amelyik Ariska elől felmászott a fára, megfogták és a kislánynak ajándékozták. Mindez a múlt esztendőben megtörtént. Á kis medve bocs azóta megnőtt. Nagyon megszerette Ariskát s egy percre sem tágít mellőle. Úgy jár folyton a kislány sarkában, ahogy ő járt az anyja nyomában. Ariska még most is nagyon kicsi. Az első osztályt végezte. Alig látszott itó id) >■pádból. érdekes, egyáltalán nem fél a medvétől, pedig a lovak is megbokrosodnak a nagy, bozontos állat láttán. Fjodora leánykáját pedig már senki sem nevezi anyím- ms*ony katonájának.