Somogyország, 1957. március (2. évfolyam, 50-76. szám)
1957-03-21 / 67. szám
V£>Oft ' К vAiJoe » » J во I ЛОО] I о I / I К^Ссняа ЬЩоша yw&q NEW YORK (MTI) Az APP szerint az ENSZ gazai szóvivője kijelentette, hogy az ENSZ-haderő különítménye az egyiptomi rendőrséggel együttműködve, 12 kiló, félmillió dollár értélű tiszta ópiumot foglalt le. A karhatalom huzamos nyomozás után bukkant a kábítószer-csempészek nyomára. A banda Egyiptomban »dolgozott«, s csempészúton szállított hasist és más kábítószereket az országba. BERLIN (MTI) A Nyugat-európai Unió külügyminiszteréinek konferenciáján kompromisszumos alapon átmenetileg megoldották az angol csapatok létszámcsökkentésének terve következtében beállott válságot. A kompromisszumos megállapodás szerint az angolok jövő év március :n-ig 13 500 katonát kivonnak ugyan Nyugát-Németország területéről, de a létszámcsökkentés alá eső csapatok nem lesznek »stratégiailag fontosaik«. PÁRIZS (MTI) Az algíri állandó katonai bíróság előtt kedden délután hirdettek ítéletet abban a perben, amelyben az ez év januárjában Algír két labdarúgópályájának nézőterén elkövetett bombamerényletek tetteseit vonták felelősségre. A két stadion nézőterén felrobbant bombák tíz néző halálát okozták és 36-an sebesültek meg. A bombamerényietek tettesei közül négyet halálra, egyet 20 évi kényszermunkára, egyet pedig 3 évi börtönre ítéltek. Három vádlottat felmentett a bíróság. WASHINGTON (MTI) Mint a Reuter jelenti, washingtoni diplomáciai körökben azt mondják, Izrael a bermudai értekezlettől reméli, hogy az Egyesült Ájftamok и-keményebb politikát folytat majd Egyiptommal szemben«. Szerintük Mayer asszony izraeli külügyminiszter Dulleshez intézett felhívásának nyilvánvalóan nem sike.Kiált megváltoztatni Washington hivatalos álláspontját. NEW YORK (MTI) Az AP jelenti: A Newsweek című amerikai folyóirat legújabb száma izraeli tudósítójának Ben Gurion miniszterelnökkel folytatott beszélgetését közli. Az izraeli miniszterelnök az újságíró előtt kijelentette, ha Nasszer egyiptomi elnök megtagadja Izraeltől az Akabai-öblön való áthaladást, »Izrael háborút indít«. A nyilatkozat további részében Ben Gurion hangoztatta, hogy Eisenhower doktrínája »bizonyára felhasználható lesz az olyan emberek fékentartására, amilyen Nasszer«. NEW YORK (MTI) Willian N. Oatis, az AP tudósítója jelenti: Dag Hammarskjöld, az ENSZ főtitkára kedden este repülőgépen Kairóba indult. Indulása előtt tett nyilatkozatában azt a reményét hangoztatta, hogy »olyan helyzetet teremthetünk Gazában, amely valamennyi fél, köztük Izrael számára is kielégítő«. A főtitkár véleménye szerint az ENSZ-erők addig maradnak Egyiptomban, »míg szükség van rá«. Kijelentette, hogy a megegyezés két fő akadálya: »a bizalmatlanság és a félelem«. BERLIN (MTI) A Nyugat-Berl inben tartózkodó Gaitskell angol munkáspárti vezér kedden délután nemzetköz5 sajtóértekezletet tartott. Gaitskell hangoztatta, hogy Németország semlegesítése elgondolásainak egyik legfontosabb láncszeme, de nem gondol arra, hogy kizárólag Németországot semlegesítsék Véleménye szerint az Európán végighúzódó semleges övezetről lehet csu oán szó, amely több országot foglal' magában. Mint mondotta, terve bizonyos értelemben az ismert Edenterv továbbfejlesztése és kedvező, módon kapcsolható össze Bulganyin szovjet miniszterelnöknek tavaly' nyilvánosságra hozott tervével amely az úgynevezett vasfüggöny mentén mindkét irányban 800—800 kilométer mélységben gondol katonailag ellenőrzött területet létesíteni Kedvező üzleti eredményeket hozott a lipcsei vásár A napokban zárult: lipcsei tavaszi vásárról hazatértek a magyar kereskedelmi küldöttség vezetői és beszámoltak a vásár eredményeiről, tapasztalatairól. A lipcsei vásár számunkra kedvező eredménnyel zárult. Eladtunk nagyobb tételeket a Ferunion Vállalat háztartási tömegcikkeiből, a Technoimpex gépeiből, a Chemolimpex vegyicikkekből és a hagyományos exportcikkeink közül: a szalámiból és a borból. Eladtuk a Győri Magyar Vagongyár másfél tonnás ívfénykemencéjét, a Diesel-próbapadot és továbbiakat is rendeltek. Nagy érdeklődés mutatkozott a győri vagongyár vasúti mérőkocsija, a Pannónia motorkerékpár, az Eötvös-inga, a légpárnás köszörűgép és az elektromos szikraforgácsológép iránt. A legnagyobb üzletkötések a Német Demok-v* ratikus Köztársaságon kívül a nyu-íi gatnémet, a holland, a belga és az«h angol cégekkel jöttek létre. Mi isv vásároltunk néhány fontosabb cik-W két. Az NDK-tól 200 Wartburg au-jh tót, ezer Moped-et kötöttünk le ésy teherautó-importról tárgyalunk. MiЦ viszont a keletnémeteknek 500 autó-ri buszt és 250 dömpert adtunk el.Jr Egyiptomiakkal vasúti járművek el-rc adásáról kezdtünk tárgyalni. jíl A vásáron legnagyobb árubemu-X tatója természetesen a házigazdának^, volt. A Német Demokratikus Köz-X társaság gyorsan fejlődő ipara sokfó újdonságot sorakoztatott fel. A kül-tö földiek közül legjobban vonzotta sí közönséget a Szovjetunió és Kínai), kiállítása, amely méreteiben és áru-$ választékában is figyelemreméltó^ volt. tó Pécsi nagyobbszabásű lakásépítkezésünkre felvételre keresünk: kőműves, víz-, villany-, fűtésszerelő, valamint festő, mázoló, burkoló, ács ós állványozó szakmunkásokat, kubikusokat, betanított munkásokat és segédmunkásokat Szervezett munkahelyeinken jó kereseti lehetőségeket, jól felszerelt szállást napi három szőri étkezést 7,10 Ft-os térítésért nyújtunk, illetve biztosítunk. Családfenntartók részére napi 6,— Ft-os különélési díjat fizetünk a 15 százalékos idénypótlékon kívül. Havonként hazautazást 24 ledolgozott munkanap esetében, valamint a felvétellel járó útiköltséget megtérítjük. Csoportos jelentkezés esetén 100 km-es körzeten belül — megállapodás szerint — kéthetenkénti hazautazást (Mávaut gépkocsival) ugyancsak biztosítunk. A csoport utaztatásának feltétele az, hogy a létszám 30—40 főt kitegyen. Védőöltözetet, illetve szociális felszerelést biztosítunk. Jelentkezés Pécs, Rákóczi út 56. sz. alatt, valamint a járási tanácsok munkaerő csoportj.nnál. Ho Sí Minh fogadást adott a csehszlovák kormányküldöttség tiszteletére Hanoi (MTI). Az Uj Kína jelentése szerint Ho Si Minti elnök március 19-én bankettet adott a V. Siroky miniszterelnök vezetésével Vietnamban tartózkodó csehszlovák kormányküldöttség tiszteletére. Az angol miniszterelnök elindult a bermudai találkozóra London (MTI). Harold Macmillan angol miniszterelnök kedden este, az AP jelentése szerint, repülőgépen elindult a Bermudákra, hogy megbeszéléseket folytasson Eisenhower elnökkel. Macmillan kifejtette, fő célja az lesz az értekezleten, hogy helyreállítsa azt a megértést és barátságot, amelyet az Egyiptom ellen ősszel indított angol—francia támadás megzavart. Macmillan miniszterelnökkel együtt indult útnak a bermudai találkozóra Selwyn Lloyd külügyminiszter is. PÁRIZS (MTI) Locassagne professzor, az ismert francia rákkutató a Francia Tudományos Akadémián beszámolt új rákellenes szérumával egereken végzett kísérleteinek eredményeiről. Az új szérum neve Anti-hyluronidase. A hyluronidase-t már alkalmazták a rákkutatásban Tovább nőtt az angol hajóépítők sztrájk mozgalma London (MTI). A Reuter jelenti: Az angol ipari válság kedden este még súlyosabbá vált, mivel a hajógyárakban tovább tart a sztrájk, három millió munkás szakszervezeti vezetői pedig elhatározták, hogy szombattól kezdve »gerillasztrájkokat« fognak kezdeni a gépiparban. E »gerillasztrájkok« április 6-ig tartanak majd és aikkor — ha addig nem teljesítik a munkások tíz százalékos béremelési követelését — általános országos sztrájkot hirdetnek majd meg a gépiparban. Miközben a gépipari szakszervezetek ilyképpen hadat üzentek, a kormány újabb »békeajánlatokat« tett. Macleod munkaügyi miniszter a hajóépítő ipari munkáltatókat ked« estére minisztériumába kérette, hogy tárgyaljon velük arról, miképpen lehetne végetvetni a hajóépítőipari sztrájknak. A gépipari munkáltatók képviselői szerdán mentek a minisztériumba hasonló megbeszélésre. A kulcsfontosságú üzemekben folytatandó szórványos »gerillasztrájkokra« vonatkozó határozatot kompromisszümként hozták, miután a szakszervezeti vezetők között vita támadt. A hajóépítőipari és gépipari szakszervezetek szövetségének vezetői először úgy határoztak, hegy országos sztrájkot hirdetnek meg. Ezt azonban a nagyobb szakszervezetek ellenezték és egy későbbi ülésen kompromisszumos döntést hoztak. Macmillan a hidrogénbomba kísérletekről London (MTI). A Reuter jelenti: Harold Macmillan miniszterelnök kijelentette, hogy a hidrogénbombakísérletek kérdése kétségtelenül szerepelni fog majd Eisenhower elnökkel folytatott megbeszélésein. A miniszterelnök ismét elutasított egy javaslatot az alsóházban, amely szerint Angliának le kellene mondani a Karácsony-sage teken végzendő kísérletekről. A miniszter azt mondotta, hogy a brit kormány »csak akkor hajlandó felhagyni a kísérletekkel, ha egy átfogó leszerelési egyezmény keretében megfelel* biztosítékokat kap és hatékony nemzetközi ellenőrzést valósítanak meg«. GOETHE EMLÉKEZETE Halálának 125. évfordulójára Sokszor eszembe jut még egyetemi hallgató koromból egyik zürichi professzorom megállapítása, hogy «az irodalom terén a legnagyobbat és legátfogóbbat eddig a görögök Homérosza, az olaszok Dantéja, az angolok Shakespeare-je, a németek Goethéié és az oroszok Tolsztoja adta az emberiségnek. Ha vitatható vagy kiegészíthető is ez a megállapítás, annyi bizonyos, hogy ha bárki is vállalkozna ama, hogy felsorolja- a világirodalom néhány legkiemelkedőbb szellemóriásnak a nevét, Goethe (1749—1332) neve nem hiányozhatna ebből a névsorból. Pályafutása úgy kezdődik, mint a XVIII század több vüagirodaLmi nagyságának írói indulása: az emberi szellem, az emberi érzelmek szabadságáért. a demokratikus népszabadságért induló véres harcok visszhangoznak első műveiben az emberiség fejlődését gúzsbakötő középkori kötöttségek ellen. Erről szól Az ifjú Werther keservei c. első regénye. Götz von Berlichingen és Egmont <’. ifjűkori drámái. Amikor azonban az általa dicsőített demokratikus eszmék valósággá váltak a francia forradalom polgárháborúinak viharában akkor a már világhírű költő visszahokc! saját, ifjúságának vágyálmaitól és más utakon, a társadalmi forradalom lehetőségének elvetésével keresi a kibontakozást az emberi fejlődést gátló szellemi és anyagi rabszolgaságból. Ennek a fordulatnak, mely a két nagy kortárs, Goethe és Schiller eletművében egyformán к imu tath fitó, mély é9 bonyolult társadalmi és történelmi okai vannak és nem tévedünk, ha azt állítjuk, hogy itt kell keresnünk az egész német szellemi élet későbbi fejlődésének a kulcsát. Köviden szólva, Goethének, akinek nagyapja még szegény vándorló szabólegény volt, de aki már gyerekkora óta gazdag polgári, sőt arisztokrata színezetű környezetiben nevelkedett, ellentmondásos szellemi nagyságát igen találóan így jellemzi Engels: »Goethe állandó dilemmában volt: olyan életkörben élt. .amelyet meg kellett vetnie, és mégis ehhez ia körhöz volt kötve, mert ez volt az egyetlen, amelyben tevékenykedhetett«. A világirodalom egyik legsokoldalúbb tehetsége. Blgy személyben nagy regényíró, drámaíró, Ural költő, a természettudományok neves művelője, sőt egy évtizeden át aktív államférfi és politikus, mint a weimari hercegség miniszterelnöke. A költészet minden ágában, sőt a tudományban is úttörő jellegű, maradandó műveket alkotott. Müveinek értékeléséről és értelmezéséről. pl. a Faust c. drámai költeményéről, köteteket írtak már össze a világ minden .népének irodalomtudósai. Mégis azt kell mondanunk, alig van hasonló nagy író és költő, akinek életművét egymással annyira ellentétes módon értelmeznék. mint Goethéét. Ennek oka abban keresendő, hogy egyrészt szembefordul a forradalmi demokrata mozgalmakkal, másrészt a forradalmi demokrata mozgalmaknak minden világnézeti célkitűzéséhez holtáig hűséges marad és műveiben ennek félreérthetetlenül hangot is ad. Az emberi haladás kérdésében mindvégig azt hirdeti: »Szakadjatok el attól, ami halott! Szeressétek azt, ami élő! Nincs olyan múlt, amit visszavárnunk szabad volna... Az igazi vágynak állandóan teremtőnek kell lennie, hogy egy űj, egy Jobb világot alkosson«. Az irodalomtörténészek gyakran beszélnek egy bizonyos »goethei világnézetről«. Ennek a világnézetnek egyik legfontosabb,, legerősebb festékanyaga a legoszmtébb, legbecsületesebb humanizmus. amit valaha is valaki életprogramjául tűzött ki. Annyira szerette és nagyrabecsülte az embert, mint előtte tálán senki. A világmindenség legértékesebb, legtökéletesebb élőlényének nevezte az embert. Ennél tökéletesebbet vagy nagyobbat nem Ismert. Egyik vallomásában azt írja, hogy már egy ember: arc puszta megpillantása is képes volt kigyógyítani búskomorságából. Egyik epigrammájában pedig (e sorok írójának legkedvesebb Goethe-versébenf) azt a meggyőződését fejezi ki, hogy minket, embereket, csakis az egymás iránti megbecsülés és jóindulat és a kölcsönös segíteni,akarás különböztethet meg minden más élőlénytől, amit csak Ismerünk. A goethei világnézet másik és nem kevésbé erős színe — éppen . humanizmusában gyökerező — következetesen tudományos, vagy inkább természettudományos gondolkodásmódja. Vannak müvei, mint éppen legnagyobb alkotása, a Faust — melyekben a korabeli romantikus történeteket, vagy bibliai tárgyú cselekményeket találunk, de még ebben az esetben is minden müvének eszmei mon-A VÁNDOR ÉJI DALA 1 Egy érdekességet szeretnék ^bemutatni Somogyor szág olvasóinak Goethével, illetve Goethe verselnek fordításaival kapcsolatosain. Egyik legszebb költemé•nyét. » \ vándor éji dalát« négyen is lefordították magyarra. Az olvasók többsége csak egyféle fordításban ismeri a gyönyörű költeményt. A vers szószerint •körülbelül így hangzik: Minden csúcs I felett nyugalom van, minden lombon •szinte alig érzel egy leheletet is. A ma- I iár hallgat az erdőben, várj csak, nem•sokára te is nyugszol. Koszto’ányi Dezső fordítása így hang;ik: A sziklatetőn tompa csönd. Elhal remeqön odafent a szél lehelete is. Madárka se rebben, a fák bogára. Várj, nemsokára pihensz te is! Szabó Lőrinc így fordítja; Csupa béke minden orom. Soha íny i szinte a lombokon a szél s meqál!. A madár némán üli fészkét. Várj: a te békéd sincs messze mar. QOETHE VERSEIBŐL Tóth Árpád fordítása: Immár minden bércet csend ül. Halk lomb, alig érzed lendül: sóhajt az éj. Már búvik a berki madárka, te is nemsokára nyugszol, ne félj! A verset nagy prózafrónk, Móricz Zsigmond is lefordította. íme: Ott nyugszik a csúcsokon a csend. És itt a lombokon alig leng szellő, ha sejted is. Az erdőn is hallgat a kismadár, várj csak, nemsokára már megnyugszol te is. Aki szereti a verseket, az összehasonlíthatja a fordításokat; melyik a legsikerültebb. Általánosságban mindegyik igyekszik visszaadni a goethei gondolatot és nitmust. A legjobb fordítás azonban Szabó Lőrincél . . . Zs. J. Boldogító könnyek Ne apadjanak el, ne apadjanak el könnyeid, ó, örök szerelem! Vak nyomorúság ostora ver. hogyha nem ont már könnyet a szem. Ne apadjanak ei, ne apadjanak el könnyeid, ó, örök szereleml (Képes Géza fordítása) danivalója kétséget kizáróan a les haladóbb jellegű természettudományos világnézetet hirdeti. Müveinek külső formájában alkalmazkodott korához. de eszméiben messze túlnőtt rajta. Ebben so-ha meg nem torpant. Thomas Mann, a nagy német polcán regényíró, alti német író- és költőtársaihoz hasonlóan olyan sokat fog lalkozott Goethével, így summázna jelentőségét és szerepét: »Hareoe és felszabadító volt erkölcsi, szellemi tekintetben, különösen a szerelmi életben, de nem állami és polgári érte lemben«. Goethe müveinek Igen sok alapos ismerője (többek között Thomas Mann is) megállapította, hogy működése át menetet képez az egyes ember őnma gába zárt, egyéni világából a szociá lis kérdések korszakába. Ez a goetlie világnézet harmadik erős tónusú szí nezete. Éppen legnagyobb müveiben a Faustban és a Wilhelm Meistern, írt regényében, az emberi élet értei métj és szépségét csakis az embertár saink boldogftásáért vállalt. tevéken\ humanizmusban találják meg hősei Felvázolja az agrároi-szágok ellparo sodását, a gépek uralmát, a szerve zett munkásság felemelkedését és ígv tovább. Nem lehet letagadni, hogy ez a n.agy szellem is annyi máshoz ha sonlóan szinte tudománvos pontosság gal mutatta meg az emberi fejlődés irányát: a legújabb kor mindenné! fontosabb kérdése a társadalmi problémák megoldása. A z emberi élet csodálatos hangл szerének szinte minden húrja megszólal költészetében. De az alap hang mindig a mély humanizmus! Még akkor is. amikor a német na cionalisták hazafiatlaneággal vádolták, mert Napóleonban nem a németek leigázóját. hanem a német feudális rendszer eltörlőjéí látta és Erfurtban ezekkel a szavakkal nyújtotta feléje kezét: »Endlich ein Mensch!« (Végre egy emberi) Később a haza fiatlanság vádjával szemben így védekezett: »Mit jelent a hazát szeretni? Mit jelent hazafiként működni? Ha egy költő egész életén át teljes ere jébűl harcolt a káros előítéletek, a ki csinyes nézetek ellen, s azon volt. hogy népe szellemét felvilágosítsa, ér, zéseit és gondolatvilágát nemesítse, mit tehet ennél többet? És hogyan le hetne működése enné! hazafiasabb?« Dr. Sellye! László tanítóképző int. tanár VADRÓZSA Rózsát lát meg egy leqény, vadrózsát a réten: szép, akár a hajnalfény, fut a fiú könnyedén, erre vágyik régen. Piros rózsa, rózsaszál, vadvirág a réten. Fiú szól: Letörlek én, vadvirág a réten! Rózsa szól: Megszúrlak én, nyúlhatsz százszor is felém, nem szakítsz le mégsem. Piros rózsa, rózsaszál, vadvirág a réten. A fiú letépi már a rózsát a réten. Jajgat, szúr a rózsaszál, tolvajával szembeszáll, nem menekszik mégsem. Piros rózsa, rózsaszál, vadvirág a réten. (Képes Géza fordítósai Goethe gondolataiból Valamennyiünknek kapnunk és tanulnunk kell, azoktól is, akik elődünk voltak ós azoktól is. akik most velünk vannak A természet nem ért tréfát: mindig igaz, mindig komoly, mindig szigorú és mindig igaza van; a hibák, в tévedések mindig az emberéi.