Somogyi Néplap, 1956. május (13. évfolyam, 104-127. szám)
1956-05-13 / 112. szám
Itt televízió —: Varsó ! Május 1 előestéjén átadták rendeltetésének a varsói televíziós állomást. A berendezéseket a Szovjetunió szálláto,Ma Lengyelországnak, szovjet, szakemberek segítségével szerelték fel a teüevíziós adóállomást a Kultúra és Tudomány Pailotájában. Ennek az állomásnak az erőssége jóval nagyobb, mint az eddig üzemben lévő kísérleti állomásé. Mintegy 60— 80 kálómé tar körzetiben lehet, latrai és hallani a varsói televízió műsorát. Gyors ütemben balad előre a lodzi és a sziléziai televíziós állomás építése is. A radioaktív műtrágya alkalmazása a mezőgazdaságban Üzbekisztánban először a la sken ti terület »Bajauit« nevű szovhoza alkalmazta a rádióaktív anyagokat termőföldek trágyázására. E fontos agrotechnikai újdonság módszerét. V. P. Kuznyecov, \az öntözéses gazdálkodással foglalkozó közép-ázsiai tudományos kutatóintézet munkatársa dcffigozta ki. A kísérletek azt mutatták, hogy a rádióaktív kisugárzások kis adagolás mellett kedvezően hatnak a növények fejlődésére, 30 százalékkal növelik a gyapot terméshozamát 'és elősegítik a gyapotiguibók korai fceérését. Ezen a tavaszon a »Bajarat« szovhoz dolgozói repülőgépek segítségével 40 hektárnyi területen szórtak le rádióaktív anyagokat. Ezen a területen sóikkal előbb jelentek meg az erős, egészséges haj- íásck, mint a többi földeken. RUHÁK SZALONBÓL A prágai áruházakban néhány nappal1 ezelőtt kezdték árusítani a szólómból készült nyári női ruhákat. A sziilonból készült ruhák előnye, hogy rendkívüli könnyűek, könnyen moshatóik, gyorsan száradnak és nem gyűrődnek. A ruhák ára is elfogadható a dolgozók számára. Akik nem félnek a távolságtól A csengő az óra végét jelezte. A terembe Vlagyimir Lanovec és Vlagyimir Oszidacs lépett be. A két fiatalember az építőművezetők. tanfolyamán folytatja tanulmányát. — Azért jöttem önhöz — fordult a Ivovi technikai iskola igazgatóhelyetteséhez —, mert szeretnék a tanév végén Távol- Keletre utazni. - .. — Nekem is ugyanez a kérésem — mondta kissé izgatott hangon Vlagyimir Oszidacs, az egyik Ivovi vasbetonszerkezeti gyár brigádvezetőjének fia. — Csakhogy én Szahalinra szeretnék utazni. Ott dolgozik az egyik jóbarátom. Amint a két művezetőjelölt előadta kérését, a szoba benépesedett. Kiderült, hogy az ifjak kéréséről a többiek is tudomást szereztek és most eljöttek, hogy bejelentsék: az eddig lakatlan, távoli vidékekre, kívánnak utazni, hogy ott új gyárakat, erőműveket, vasutakat és utakat építsenek. Sok tanuló álmodozik arról, hogyan juthatna el a grandiózus brc.tszki vizierőmű építkezésére. Irta: G. KUZMIN A DOLGOZÓK JÓLÉTÉÉRT Harmincöt esztendeje, 1921. május 13-án jelent meg a dolgozók üdülőinek megszervezéséről szóló dekrétum, amelyet V. I. Lenin írt alá. Az alább közölt tudósítás beszámol arról, hoqyan fejlődik a lenini útmutatások alapján a szovjet szanatóriumok és üdülők hálózata A MAGAS TENGERPARTON üldögéltünk egy kis kerti pádon. A lemenő nap utolsó sugarai megvilágították a parkot és a Vörös Moszkva szanatórium fehér épületét. A tenger olyan sima volt, miuntiha valaki hatalmas, sötétkék selyemleplet terített volna szét. Csupán lent a strandon' pezsget az élteit. Ötven év kerüli, .napbarnított fénfii ült mellettem. — Micsoda boldogság! — szólalt meg hosszas hallgatás után. Igazi boldogság! Melyem jó itt ülni a meleg 'tengerparton, e szépséges vidékem ... — Honnan jött? — Nyikelj'ből, egy Munmanszk-iterülelii faluból. Kőműves vagyok. Nevem Jakov Voloszov. A szabadságomat töltöm itt a szanatóriumban. Szeretem a kaukázusi tengerpartot, különösképpen pedig Szocsit! — Jó nagy utat tett meg! — Bizony nem kis út. Amikor két hete elindultam otthonról, mindent, hó takart, itt Szocsiban pedig teljes díszben pompáznak a pálmák és a rózsák. Szép szobám van, a koszt kitűnő, gyógyfürdőket és más kezelést is kapok. Már harmadízben utallak szanatóriumba. kétszer pedig üdülőben töltöttem szabadságomat. * # # Szocsiban évente 300 ezren üdülnek. A Feketetenger partján Odesszától Batumig számos üdülő épült. Ukrajnában, Moszkva környékén, az Uráliban és Távol- Keleten is .nagyszámban vannak gyógyüdülők. A Szovjetunióban jelenleg több mint háromezer szanatórium és üdülő működik, amelyekben évente körülbelül ötmillió dolgozó tölti szabadságét. A szanatóriumok és üdülők egész évben a dolgozók rendelkezésére állnak és egészségi állapotuktól vagy egyéb körülményektől függően bármikor igénybe vehetik. ■Szócsőből visszatérve, Moszkvában (találkoztam A'cgszandr Boriszowal, a szovjet egészségügyi minisztérium üdülő és szanatóriumi főigazgatóságának vezetőjével. Elmondotta, hogyan fejlődött a Szovjetunióban az üdülők és szanatóriumok hálózata, — Még 1019-ben, a fiatal szovjet köztársaság számára igen nehéz esztendőben jelenít mag egy dekrétum, amelynek alapján az ország területén működő szanatóriumok és üdülők a nép tulajdonába mentek át. A következő, 1920-as évben, miután az ország déli kerületeit is felszabadították a Icüliföldi bitorlók és1 fehér- gárdisták uralma alól. a szovjet kormány hasonló határozatot hozott a krimi üdülőkre vonatkozóan. 1921. májusában azután V. I. Lenen aláírta az üdülők létesítéséről szóló dekrétumot. E három dokumentum alapján szervezték meg az országban a gyógyhelyek, szanatóriumok és üdülők hálózatát. Rövidesen azután megkezdték az új szanatóriumok és üdülők építését. 1917. előtt az ország összes szanatóriumában kétezer férőhely voll, 1939-ben pedig már 300 ezer. Szocsiban napjainkban több mint ötven szanatórium működik. A régi épületekből mindössze kettő maradt fenn. Lényegében teljes egészében a szovjet hatalom éveiben épülitek fel az olyan hatalmas üdülőközpontok, mint Kiszilovodszk, Zseleznovodszk, Pjatyágorszk, Szocsi, Jalta stb. MOSZKVÁBAN MŰKÖDIK az egészségügyi mi- nrsztóriumhoz tartozó tudományos kutatóintézet, amely az ország -gyógyforrásait tanulmányozza és a szanatóriumi intézmények további fejlesztésével foglalkozik, Qvutatja a legésszerűbb gyógymódokat. A központi intézeten kívül még 14 helyi kutatóiintézet működik Odesszában, Jaltában, Szocsiban, Ukrajnában és másutt. A régi Oroszországban egyáltalában nem voltak üdülők. Az elmúlt esztendőkben számos vállalat és kolhoz épített saját üdülőt. Az 1951—1955. években a szanatóriumok és üdülök férőhelyének száma hatvan- ezerrel emelkedett. A hatodik ötéves tervben a szanatóriumokban ez a szám még újabb 10 százalékkal, az üdülőkben pedig 13 százalékkal növekszik. JCiip,cuftáLLaknak, úttUmkíuk Meghérjiik a felnőtteket Országszerte tisztasági mozgalom van. Mi, a szabadságparki iskola úttörői örömmel csatlakoztunk a tisztaságért harcolók táborához. Azonnal munkához láttunk, s a kispajtások munkája nyomán szépültek az utcák. Sajnos, a felnőttek nem követték mindenütt példánkat, sőt sok esetben pusztító szándékkal taposták az üdén zöklellő pázsitot és virágpalántákat. »Virágos Kaposváriunk így nem nyerheti vissza sose az egész ország előtt ismert kedves jellegzetességét. Szeretettel kérjük a szabadságparki iskola környékén lakó néniket és bácsikat, hogy támogassanak minket nemes küzdelmünkben! Hadd legyen városunk tiszta, szép, hadd legyen virágos Kaposvár. A tarka virágok és a zöldellő pázsit vidámabbá teszi életünket és egészséges, tiszta levegő erős egészséges pajtásokat nevel. A kaposvári Szabadságparki Iskola leány úttörőcsapata. A TORNAVERSENYRŐL Az örökké zsongó tornaterem lármája megszűnik, a bordó, fehér, sárga, fekete tornaruhós tanulók katonásan sorbaállnalc. Mindenki izgulva, kíváncsian, bizakodva várja az eredményhirdetést. Majd néhány perc múlva hatalmas taps csattan fel: a megyei tornaverseny győztese a Kaposvári Hámán Kató általános iskola! Ez történt május 6-án. Mi előzte meg ezt a győzelmet? Bizony sok fáradságos gyakorlás. Iskolánk tornacsapata már év elejétől kezdve rendszeres edzőmunkát folytatott. Az első találkozásunk decemberben volt a város iskoláival. Ezen a versenyen ismertük meg ellenfeleinket, s láttuk, hogy a kaposvári csapatok nem könnyű vetélytársaink. Érmek tudatában készültünk a városi, majd a megyei versenyre, mely meghozta az említett győzelmet, amely kötelezettséget ró ránk a május 26-án Budapesten rendezendő országos versenyen. Itt nemcsak iskolánkról, nemcsak Kaposvárról, hanem egész Somogy megye jóhírnevéről lesz szó. Reméljük nem hozunk szégyent Somogyországra. Tibor Klára VII. o. Levél a Hámán Kató iskolából tanulmányi versenyről a A tél folyamán érdekes hír be iskolánkat. Megtudtuk, hogy nulmányi versenyt szerveznek. A verseny első forduló ja az osztályokon belül nemsokára el is kezdődött. Nagyon izgatottak voltunk, és az addiginál is komolyabb munkához láttunk, ki-ki a maga »szakmájában «. A szavalok verseikkel vonultak félre, és a hangsúlyozást gyakorolták. A matematikusok példákat oldottak meg. az oroszosok pedig fordítottak, szavakat tanultak. Jómagam, a kötelező olvasmányok lapjait forgattam és átvettem az eddig tanultakat. Fogalmazásokat írtam készségfejlesztés céljából. Sok fáradozás, készülődés után a városi verseny eredményeként osztályunk minden versenyágban egy- egy helyet biztosított magának a megyei döntőre. Szép, de nehéz munka volt, hiszen a város iskoláinak szinejavával mértük össze szellemi erőnket. Ezek a sikerek még nagyobb kitartásra ösztönözték bennünket, mert tudjuk, hogy a járási győztesek is hasonló lelkesedéssel készülnek a nagy összecsapásra. A magam részéről, ha már nem is bizonyulok a megyei versenyen a megye legjobbjának, mégis jóleső érzéssel tölt el az eddigi szép eredmény, amelyet egész évi komoly tanulásommal és iroda- lomszeretetemmel értem el. KUBINYI KLÁRA, Vili. o. járta taFEJTSD MEG! 1 I2 3 4 5 6 7 Ül8 iiiiii 9 iiiiii 10 11 iiiiii 12 13 14 IIIIII 15 16 Üiiii 17 18 iiiill 19 20 11) ::H:Í 21 Iiiiii ÍÜIÍÍ|22 23 :::::: 24 25 iiüii 26 27 | 1 iiiiii 28 Vízszintes: 1. ünnepeltek a háromfai pajtások. 8. Hálóban a labda. 9. Számnév. 12. Csokor része. 13. Szövetet készít. 15. Titkon figyel. 17. Vízszintes 1. fo'ytatása. 18. Maga-e. 19. O. Ö. 0. 22. Kötőszó. 24. Aromájú. 26. Lánynév. 27. Vízszintes 17. folytatása. 28. ÉÉEÉ. Függőleges: 1. Ételízesítő. 2. Fa része. 3. Ilyen szó is van. 4. Létezik. 5. E. K. 6. Tessék fele. 7. Ennek a korszakában élünk. 10. Földét miivel. 11. Felülmúl. 13. Hős betűi keverve. 14. Őrzője. 15. Lom betűi keverve. 16. S. A. O. 20. Csupán 21. Mondat része. 22. Egy magánhangzó és egy kiejtett mássalhangzó. 23. Szólít. 24. Szikra része. 25. Pihenő helyzetben van. Beküldendő: vízszintes 1, 17, 27. Beküldés határideje: május 17. Múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Köszöntjük az édesanyákat. Kaposvári találkozó. Szorgalmas keresztrejtvény megfejtéséért megdicsérjük Kiss Pál kaposvári. Nagy Károly nagvberki pajtásokat. Értékes tudósításáért könyvjutalomban részesítjük Kubinyi Klára és Tibor Klára kaposvári pajtásokat, a Hámán Kató általános iskola növendékeit. A Szláva hajóflotta Montevideóban Hét napig tartózkodott Montevideóban a szovjet bálnavadász hajóhad, a »Szláva«, amely útban van hazafelé az Antarktiszról. A hajóhadnak a montevideói kikötőben való tartózkodása óriási érdeklődést keltett a lakosság körében. A hajókat sokezer ember tekintette meg, közöttük a helyi hatóságok képviselői, újságírók, tudósok, a sport- egyesületek képviselői. Montevideo kikötőjében ugyanakkor időzött egy amerikai jégtörő hajó is, amely szintén az AnktartisztóJ tért hazafelé. A két hajó tengerészei között baráti kapcsolat jött létre, s kölcsönösen megvendégelték egymást. Montevideói tartózkodása alatt a szovjet tengerészek Uruguai tői árosának összes nevezetességét megtekintették. Ünnepélyes körülmények, között a szovjet hajóhad parancsnoka, A. N. Szoljánik, megkoszorúzta a nagy uruguai hős Hosze Artagisz sírját. A Pravdából fordította: Dóry János II. c. o. A zenészek sztrájkolnak Londonban Londonban, most az esti mulatóhelyek zenészek nélkül vannak, mivel vezetői nem tudtak béremelést elérni. Az 500 zenész, aki West End Klubjaiban, a hotelekben és az éttermekben játszik, szerződésjavítást követel. Mr. J. T. Dearlove, a »Muzsikusok Londoni Szövetségé«-nek titkára kijelentette, hogy mivel a tárgyalások nem indultak meg, a sztrájk tovább folyik. A Daily Workerből fordította: Mérai Tibor II. c. • 3 f j ú fordítóink munkáiból Betegszállítás helikopterrel Egy beteg matróz érkezett a napokban a Michesteri kórházba. A matrózt helikopter vette fel egy hajóról; majd St. Richard kórházba szállította. Az eset a következőképpen történt: A Tharnéy szigeti Royal Air Farce segélykérést kapott egy norvég bálnavadász hajótól. a Kosmos IV-töl: — orvosra lett volna szüksége. — A kérést a Ford Novai Air Station segítségével tudták teljesíteni, ahonnan helikopterrel katonaorvost küldtek a hajóra. Két órai keresés után sem tudták megtalálni a »Kosmos rv«-et, mikor egy másik helikopterrel együttműködve — amely radarkészülékkel volt felszerelve — sikerült megállapítani a hajó hollétét. Az orvos leereszkedett a fedélzetre, aztán a beteget a helikopterbe szállították, amely a hajó és Chiehestek közli 20 mérföldnyi távolságot 20 perc alatt tette meg. Néhány kör után leszálltak a St. Richard kórház csizked pályáján. A beteget azonnal megvizsgálták és megállapították, hogy állapota nem ad aggodalomra okot. A Daily Worker- böl fordította: Varasdy Endre II. B. Gorkij emlékmű leleplezése Jaltában Jaltában népgyűlés volt Maxim Gorkij szobrának leleplezése alkalmából. Az emlékművet a tengerparti park bejáratánál állították fel. A bronz szobor Gorkij 1905—1907. évi forradalmi időszakát ábrázolja. Jalta dolgozói az emlékmű talapzatára sok élő virágot helyeztek. A Pravdából fordította: László Ferenc II. C. A Polisz magashegyi legelőin Albánia kis ország, mezőgazdasága és ipara most kezd nagyobb mértékben fejlődni. Különösen híres juhtenyésztése. A hegyekben külön juhtenyésztő brigádok alakultak. A brigádok tagjai reggel kihajtják a nyájat és fölte- relik a dús fűvel borított hegyekbe. Poliszon híres munkájáról a IV. brigád. A munkájuk elismeréséül megkapták a központi bizottság és a minisztérium vörös vándorzászlóját. Naponta fölkeresik őket az autók, hogy elvigyék termékeiket: a gyapjút és tejet. Mindent megtesznek a juhállomány mennyiségi és minőségi fejlesztése érdekében. Az idén például nagymértékben alkalmazzák a mesterséges megtermékenyítést. Szép és eredményes a hegyi pásztorok munkája. Munkájuk eredményeképpen jól és gontalanul élnek. Az Üj Albánia c. folyóirat nyomán oroszból fordította: Koltai Imre IV. b. o. JURIJ FIDLER: A senki c. Itt van az ősz, itt a vizsgák, újra pánik van a házban. Mama ajka fehéredik, Apus éjjel-nappal lázban. Nagymama lábujjon lépdel. — Nagyapó, ne itt köhögjön! S a hugocska az udvaron ebédel, Nehogy a szobában zörögjön. Anyuka magát gyötri vadul, S int mindenkit a tételre: — Csendesebben! Edit tanul, Most készül a felvételre! Savanyú és fáradt képpel Néz Editünk a tükörbe, Vagy harminc év tükröz vissza (S bizony nem a tükör görbe) Senki őt nem háborítja, Az élet csak egy »klassz muri«, Hisz apjának zsebe bírja, Az ö dolga csak tanulni. A sok pletykás pletykát szül? Az még nem oly súlyos hiba, Hogy ö vagy nyolc éve készül Felvételre: orvosira. verséből Volt már a villamosságin, Majd TF-re ajánlkozott, Kérte ö a gazdaságit, S még szhi-iskolát is látott. De tervei csalfák voltak, És mindenik megbukott, Mert Edit, míg a vizsgák folytak, Espressókban mulatozott. S elmaradtak szépen sorra Gyök, kosinus, oxigén, Rumot ivott rumba-szóra Társaival a legény. Üj felvétel, Uj szenvedés. A terveknek újra vége. Orvosunk »pech«-je nem kevés. • S búsan néz az azúr égre. Ám új ter.vet főz agyvelöje, Hősünket áz üj ősz várja. Ha nem is lett orvos belőle, Most jön az »állattenyésztői pálya«. A Krokodilból LIBER GYÖRGY IV. b. tan. fordította. Külföldi küldöttségek a Szovjetunióban A Szverdlovszki Területi Szakszervezeti Tanács meghívására megérkezett a városba Birmingham Szakszervezeti Tanácsának küldöttsége, élén a küldöttség elnökével, George Wahr-nal. Sztálinéban tartózkodik Sheffield város küldöttsége, amely Sztalino városi tanácsának meghívására utazott Sztalinóba. A Szovjetunió kultuszminisztériumának meghívására Moszkvába érkezett a BBC nevű angol rádiótársaság, élén a külföldi adások igazgatójával, a társaság igazgatóságának tagjával, John Clarkkal. Vendéglátást tett Moszkvában Belg- rád Népbizottsága. Folytatva a főváros életének megismerését, különös figyelmet fordítottak az építkezések tanulmányozására. Néhány napig Üzbekisztánban tartózkodott az Elzveszldja szerkesztősége által meghívott norvég újságírók csoportja. A Pravdából fordította: Jancsek Lajos II. c. A moszkvai Művész Színház utazása Jugoszláviába Jugoszláv vendégszereplésre utazott a moszkvai Gorldj művészeti akadémia színház-csoportja. A színház Jugoszláviában bemutatja Pagonyin: »A Kreml toronyórája«, Tolsztoj: »A felvilágosodás gyümölcse«, Csehov: »Három nővér« című műveit, és részleteket ad a »Holt lelkek« és »Anna Karcnina«-ból. A színház kollektívája egy hónapot tölt Jugoszláviában és ezalatt az idő alatt fellép Belgrádban, Skopjeben és más városokban. Oroszból fordította: Lukács Lajos II. c.