Somogyi Néplap, 1955. július (12. évfolyam, 153-178. szám)
1955-07-16 / 166. szám
a SOMOGYI NÉPLAP Szombat, 1955. július 16 r "\ MARSEILLAISE A francia forradalom harci indulójának keletkezése A francia forradalom .július 14-1 évfordulója ráirányítja figyelmünket a nemzetközi munkásmozgalom harci indulójára is. A MARSEILLAISE (Marszellyéz) ez a csodálatos daliam, amely Car lile, a nagy francia költő szavai szerint »felforralja a vért az erekben, s melyet egész hadseregek és népgyülekezetek sírva és lángolva énekelnek —, halállal, zsarnokkal és pokollal dacoló szívvel-« —, inkább riadó, harci induló, mint himnusz. Még a legcsendesebb időkben is lehetetlen e dallam lelkes hangjait se^fvdciboigás nélkül hallgatni; el.-1 képzelhető, milyen hatása lehetett egy hevülékeny népre a múlt zavaros napjaiban. Olyan hatása volt tényleg a franciákra, hogy már annak idején is többízben betiltották éneklését és játszását, s csak 187(Hben engedté meg újból a hadügyminiszter ai katonasághoz intézett körrendeletében a Marseillaise játszását, de akkor is csak szemlék és hivatalos ünnepségek alkalmából. A Marseillaise dallamát, szövegét egy éjszaka alatt írták. Szerzője és költője Renget de Lisle mérnökkari tiszt, előbb zenetanító, akinek zenei és költői tehetségét ismerősei mindig nagyra tartották, s különös jóakarója volt Dietrich báró, sltrassburgi polgár- mester. Az ő asztalánál volt vendég de Lisle 1792. tavaszán-, porír tosabban április 25—26 közti éjszakán-; ám a polgármester jövedelmeit a háborús viszontagságok annyira megapasztották, hogy csak kevés katonacipót, s néhány juh hús-szeletet adhatott fel. Szomorúan mosolygott barátjára, s miközben sorsán panaszkodott, eszébe jutott, hogy van még pincéjében e-gy palack rajnai bor, ezt is feladja, hogy lelkesítse de Listet valamely hazafias költemény megírására. Ebéd után de Lisle szobájába tért, s lelkesedése tetőpontján megírta a szöveget és zenéjét annak a daliamnak, amely halhatatlanná tette nemcsak nevét, de főként szerzeményét, amely azóta az egész viliág forradalmi, s munkásmozgalmi indulój-a lett. Dietrich másnap kora reggel szaladt vele ^barátjához, kinek házában aztá-n nagy lelkesedés közben dalolták .elsőízben. Néhány nappal később Strassburgbam nyilvánosan is előadták, s június 5-én Marseillaise- ben egy díszebéd alkalmával mutatták .be oly nagy hatással, hogy rögtön kinyomtatták, s 'szétosztották az éppen Párizsba induló csapatok közt. Azóta a marseillaisei- ak indulójának nevezték el, s csakhamar ismertté lett egész Franciaországban, majd az egész Viiliiágcini A Mrirseiillaiise^ből Párizsba induló csapatok ennek az indulónak -hangjai mellett vonultak be Párizsba, s ostromolták a Tulóriákat. TJE LISLE szerzőségét egy időben kétségbe vonták, de az itt leírt történet azóta kétségtelen megerősítést nyert. A Mar- seillaise-it azóta sokan fordították le magyarra; az elsők között voltak -a magyar jakobinusok társaságából Hajnóczy, Verseghy ___________________________y f l mezőgazdaság! termelőszövetkezetek segéti- és feldolgozó üzemi tevékenységének szabályozása A földművelésügyi miniszter az Országos Tervhivatal elnökével, a pénzügy«, a könnyűipari, az élelmi- szeripari, az építésügyi és a begyűjtési miniszternél egyetértésben a Minisztertanács 39/1054. MT. sz. rendelete alapján szabályozta a termelőszövetkezetek segéd- és feldolgozó üzemi tevékenységét. A rendelet kimondja, hogy a tsz- ek olyan segéd- és feldolgozó üzemeket létesíthetnek, amelyek saját gazdaságuk szükségletednek kielégítésére szolgálnak és amelyekben a termelőszövetkezetek saját termel- vényeiket dolgozzák fel. A mező- gazdasági termelőszövetkezetek jor gosulitak továbbá az építési anyag előállításához szükséges alapanyag (kavics, kő, homok, nád stb.) kitermeléséire, vámdarálásfra,. pólhinkafő-i zésre, valamint a közgyűlés határozata alapján — hízottsertés kivételével — a tagok háztáji gazdasága termelvényeinek feldolgozására. Mezőgazdasági 'termelőszövetkezet csak akkor létesíthet segéd- és feldolgozó üzemet, ha annak üzemeid tetése a mezőgazdasági termelés körébe tartozó főfeladatok (növénytermelés, állattenyésztés stb.) elvégzését elősegíti. Nem létesíthet feldolgozó üzemet — a vámdarálás kivételével — az a termelőszövetkezet, amelynek a feldolgozásra kerülő terményekből és termékekből beadási hátraléka van, illetve nem tett eleget a szerződés alapján fennálló ánuátadási kötelezettségének. A mezőgazdasági termelőszövetkezet segéd- és feldolgozó üzemi tevékenységét — egyes indokolt kivételektől eltekintve —• csak abban a községben (városban) folyitathatjal, ahol gazdálkodik. Az üzem létesítésére irányuló szándékát a járási (városi) tanács végrehajtóbizottsága mezőgazdasági osztályának előzetesen be kell jelentenie. A segéd- és feldolgozó üzemben a mezőgazdasági termelőszövetkezet idegen hiunkaerőt (szakembert) csak kivételes esetben —• a járási mezőgazdasági osztály, illetve a megyei mezőgazdasági igazgatóság engedélyével — alkalmazhat és ez csak olyan személy lehet, aki a termelőszövetkezetibe tagként is felvehető. , Az I. és II-es típusú termelőcsoportok segéd- és feldolgozó üzemet nem létesíthetnek. MTI. BARÁTOK A NÉPI MONGÓLIÁBÓL írta: J. Makarenko A napokban emlékeztek meg a mongol népi forradalom 34. évfordulójáról. A szabad mongol nép önfeláldozóén dolgozik a szocializmus építéséért, a béke megőrzéséért és megszilárdításáért. A népi hatalom évei alatt a Mongol Népköztársaságban megváltoztak az emberek is, határtalan odaadással építik új életüket. MAGAS TISZTSÉG Szanszarajdorzs barnára sült, egészséges arcát a nap felé fordítja, fekete szeme fiatalosan és hetykén mosolyog a világba. Fejét magasra tartva sétál Ulan-Bator utcáim Barátai jól ismerik, tudják, hogy szokás« bői néz mindig felfelé. Hiszien Mongóliában ő az első kémény-kőműves. Az erőmű területén a magasba nyúlik a téglakémény. Az ő munkája! S ott távolabb, ahol a cukrász- érugyár épülete látszik, még egy téglaíkémény emelkedik a magasba, az is az ő munkája. Barátai gyakran tréfálkoznak vele: «’Magas tisztséged van« — mondogatják. Néhány esztendeje Szan- szarajdorzsf még a hegyekben legeltette az állatokat. De többre vágyott Látta ezt a hatalmas nyáj gazdája te. Meglátogatta Szanszarajdorzs apját és nyíltan kimondta: — Ne tartsd a sasfiókot pórázon. Add hozzám a fiút! Szanszarajdorzs apja vörös lett a méregtől, de hallgatott és amikor a kulák szidni kezdte határozatlanságáért és megfenyegette, gyűlölettel mondta: — Csak a tolvajok sietnek. Jó gazda válik belőle nálam is. A fiú hallotta ezt a beszélgetést, s másképp döntött. Megmondta apjának, hogy elutazik Ulan-Batorba. Tanulni fog. Annikor a kulák ezt megtudta, gyűlölettel mondta: —? A jegenyefák nem nőnek az égig. Szanszarajdorzs egy arra haladó tevekaravánnal eljutott Ulan-Batorba és egy építkezésre került. Hamar megszerette a kőművesmunkát, nemsokára kőművessegéd, majd kőműves lett. Egy alkalommal Ulan- Batarban az első téglakémény építéséhez küldték. Kellemes meglepetés várta. Híres szovjet kémény-kőművesek jöttek segíteni. Ketten voltak. Közvetlen, szívélyes kapcsolat alakult ki közöttük. A kiváló szovjet szakmunkásokkal végzett közös munka jó iskola volt Szanszaraj- dorzs számára. Becsülettel elvégezte ezt az iskolát. Félév múlva, amikor a kémény elkészült és a szovjet kémény-kőművesek hazautaztak, tudták, megbízható kezekre bízták tudásukat. így kezdte el Szanszarajdorzs, az ország első kémény-kőművese munkáséletét. 1952-ben megkapta a Munka Vörös Zászló Érdemrendet, két évvel később pedig megválasztották kűlA VARSÓI VIT IIIREI Mexikóban számos ifjúsági és diákszövetség, kulturális és sportkör nagy érdeklődést tanúsít a varsói VIT iránt. A lelkes munkából a tudomány és a művészet képviselői is kiveszik részüket. A Varsóba induló mexikói fiatalok kulturális csoportjait neves művészek készítik elő. A rendkívül szép népi táncokon kívül a mexikói fiatalok bemutatják 'a «■Határ« című új balettet is, amely az Egyesült Államokba kivándorló mezőgazdasági munkások szomorú sorsáról szól. * * * A szíriai leányok népi motívumokból összeállított és a Kelet asz- szonyainfiik felszabadulását jelképező új táncot mutatnak be Varsóban. MTI. MOSZKVA (TASZSZ) Az angol országos bányászszakszervezet dúlhatni tagozatának meghívására szovjet bányász- szakszervezeti küldöttség utazott repülőgépen Angliába a bányásznap megünneplésére. A küldöttséget Rosszocsinszkij, a Szovjet Szakszervezetek Központi Tanácsa elnökségének tagja vezeti. Az Egyesült Államok fővárosában írta: L. Vasziljeva ashington, az Amerikai Egye- j abban a szörnyű hőségben, sötétség« * " sült Államok fővárosa, nőm Ken AU n nÁtrot. intő mio.crv ncaláH in hasonlít a többi amerikai sokkal tisztább, az utakon fák zöldéinek, a tereken galambok sürgölődnek, a fákon mókusók ugrálnak. Komor ' felhőkarcolónak nyoma sincs. A város központjában 5—7 emeletes házak állnak, 'külterületén villák. Nincsenek gyárak, vagy üzemek, ment Washington a kormány- hivatalok, követségek, tisztviselők és diplomaták városa. Amikor azonban bepillantunk a négernegyedekbe, egészen más kép fogad bennünket. Vigasztalan; szennyes utcák, nyomorúságos viskók, nagyritkán kaszárnyára emlékeztető vörös téglaházak. Az ablakokat nem díszíti virág vagy függöny. Nyomorúság tanyázik itt. Washingtonban sok a néger. Legtöbbjük kazánfűtő, inas, általában piszkos, nehéz munkát végez. Életük reménytelen. Egy alkalommal egy washingtoni épület kazánházá- ban jártam. Félig meztelen öregasszonnyal, 'kisgyermekkel találkoztam. Megkérdeztem, hogy kerültek ide a gyerekek, s meglepetten hallottam, hogy ez a lakásuk. Ott, nem i ben élt a néger fűtő nagy családja, városra: M egtörtént, hogy egy nag»r Rövid külföldi hírek PÁRIZS (MTI) A három nyugati hatalom külügyminiszterei pénteken délelőtt magyar idő szerint 11.40-kor külön- értékezletre ültek össze a francia külügyminisztériumban — jelenti az AFP. GENF (MTI) Az AFP jelenti: James Ha- gerty, a Fehér Ház sajtótitkára csütörtökön este közölte, hagy Eisenhower amerikai elnök szombaton az esti órákiban érkezik a genfi repülőtérre. Vele együtt érkezik felesége, fia és az elnök több közvetlen munkatársa. WASHINGTON (MTI) Csütörtökön az Egyesült Államok képviselőháza jóváhagyta Spanyolország felvételét az Atlanti Szövetségbe. A határozatot most az amerikai szenátus elé terjesztik; BELGRAD (TASZSZ) A moszkvai Berjozka táncegyüttes Belgrádba érkezett. Az együttes Belgrádban, Zágrábban, Ljubljanában, Skapljeban^ Qpatijá- ban, Oszjeken, Szuboticán, Noviszá- dan, Zemunban lép fel. A Berjozka együttes Belgrádban már megtartotta első fellépését. Két kémet halálra ítélt a varsói helyőrség bírósága Varsó (PAP). A varsói helyőrség bírósága csütörtökön ítéletet hirdetett az amerikai és angol kémszervezetek szolgálatában álló kémek felett. A bíróság Robert Idzdkowsfcit és W. Idzikowskit halálra ítélte, H. Stempien életfogytiglani börtönt, W. Idzikowska üs S. Pózéra 9 évi, J. Kaspazyk pedig 7 évi börtönbüntetést kapott. MTI. LONDON (TASZSZ) A Press Association hír- ügynökség jelentése szerint Bristol 'törvényhatósági tanácsa a minap határozatot hozott, amelynek értelmében két küldöttséget állítanak össze a törvényhatósági tanács tagjaiból s az egyik küldöttség a Szovjetunió, a másik pedig az Egyesült Államok valamelyik városába látogat el; A délvietnami hatóságok megakadályozzák a nemzetközi ellenőrző csoportok működését Hanoi (Uj-Kína). A délvietnami hatóságok akadályokat gördítettek az élé, hogy a semleges ellenőrző csoportok kivizsgálják Ngo Dinh Diem délvietnami miniszterelnöknek az ellenállás volt tagjaival szemben alkalmazott megtorlásait, és így a vizsgálat szünetel. A Quangaiba és Tamkyba küldött két nemzetközi ellenőrző csoport képtelen volt feladatát elvégezni, mert június 7-én arra kényszerííet- ték őket, hogy visszatérjenek Toura- neba. Egy másik ellenőrző csoportot, amely a tervek szerint június 20-án a Chioh-a börtönben akarta megkezdeni a vizsgálatot, még most is visszatartanak Szaiganiban. Ezeket a tényeket a vietnami! néphadsereg főparancsnokságának egyik összekötő tisztje közölte a Vietnami Nemzetközi Ellenőrző 1 Bizottsággal’.' július 10-én. A levél felszólítja a Nemzetközi Ellenőrző Bizottságot, tegyen határozott intézkedéseket a délvietnami hatóságoknak a genfi egyezményeket megsértő, fenti magatartásának megszüntetésére. MTI. asszony rosszul lett az utcán: szülési fájdalmak fogták el. Nem messzire volt a szülőotthon. Nagy- nehezen odavonszolta magát, de nem engedték be, semmiféle orvosi segítséget nem kapott. A szerencsétlen asszony a szülőotthon mellett, az utcán hozta világra gyermekét. Vagy egy másik eset. Egy alkalommal taxin utaztam. Szokás szerint a hátsó ülést foglaltam el. A kormány mellett néger nő volt, ami elég ritka jelenség az Egyesült Államokban. Egyszer csak furcsa hangot hallottam, mintha valaki sírna. Értetlenül néztem a sofőrre, aki elmondta, hegy kicsinye sír, ott fekszik az első ülésen. Nincs kire hagyni a gyermeket, magával kell vigye, amikor szolgálatban van. Az Egyesült Államok kormánya óriási összegeket fordít a fegyverkezési hajszára, az országban emelkedik az élelmiszerek és iparcikkek ára, növekednek az adók. Különösen magas a lakbér. Az egyszerű amerikai polgárok egyre nehezebben élnek. A villamosokon és ■ autóbuszokon hasztalan szólítanak fel a plakátok: «Vásárol« jatok hadikölcsön-kötvényt!« Senki sem veszi. A nép nem akar háborút. 4 z amerikaiakat a «szovjet 1 * támadás veszélyével« ijeszt« getik, mindenféle hazugságokat írnak a szovjet emberekről. Mégis eljut hozzájuk az igazság a Szovjetunióról. Szakadó záporban utaztam egy taxin, s beszélgettem a néger sofőrrel. Amikor megtudta, hogy szovjet ember vagyok, felragyogott az area. Segített a kiszállásnál', vitte a csomagokat, ajtót nyitott, egyszóval mindenképpen igyekezett kifejezni, hogy mennyire tisztel engem, szovjet embert. Washington utcáin különös látvány fogadja az embert. A főváros egyik legnagyobb filmszínháza előtti úton üres tejesüvegekkel megrakott egyszerű faállványok állnak, s rajtuk felirat: «Give!« (Adjatok!) A ibénia gyermekeknek gyűjtenek ■adományokat. Amerikában sok ilyen gyermek van. Az orvosi ellátás olyan költséges, hogy távolról sem Ikerül miniden beteg gyermek kórházba. ■Egy másik kép: diákok különös tarka ruhában, rikítóra festett arccal (hogy magukra vonják a figyel« met). Kezükber perselyt tartanak. Tanulmányaik elvégzésére gyűjtik a pénzt. A tereken és az utcákon gyakran találkozhatunk idősebb hölgyekkel. Gondosan öltöztetett kutyákat sétáltatnak. Az éfelmisz'erürietekben külön osztály van a kutyák számi« ra. A kocsávezetőknek nagyon vigyázniuk keik nehogy egy kutyát elgázoljanak: nagyon megbüntetik őket Az egyik amerikai lapban fénykép jelent meg: egy férfi bank- csekket mutat a két hátsó lábán álló kutyának. A kép aláírása' felvilágosított, hogy egy gazdag asz- szony meghalt és kedvenc kutyájának örökségül kerek kis összeget, 10 000 dollárt hagyott. döttnek a Nagy Népi Hurálba. Hogy is ne emlékezne Szanszaraj- dorzs a kulák gonosz szavaira! Büszkén gondolja: «A jegenyefák valóban nem nőnek az égig, de országunkban minden út nyitva áll az ember előtt.« EGY HIRES PÁSZTOR A simogató reggeli napsugárban békésen legelt a jubnyáj. A pásztor őrködött felettük, le sem szállt lováról, mindenre figyelt, 'ami a legelőn történt. A nyeregben ült, minden pillanatban készen arra, hogy a nyáj segítségére siessen. Vállán kétcsövű fegyver lógott. A közelben néhány hatalmas kutya feküdt. Dedzsit élénk szeme nyugtalanul fürkészte az eget és a legelő-. Esőfelhőt látott közeledni. S mint a tapasztalt vadász, megszimatolta a farkasok közeledtét Előző este nagy vihar voit, a farkasok nem jöttek elő. Most reggel biztosan csak azt várják, hogy a pásztor elfoámészkodjék és akkor elragadnak egy bárányt, esetileg egy juhot. A dombocskák, a borókabokrok mögött ott rejtőzik az ádáz ellenség. Dedzsit nagy köztiszteletnek örvend. Talán nincs is a «Harcaga« Termelőszövetkezetben még egy ilyen kiváló pásztor. A leány mindössze 16 esztendős. A reábízott nyáj minden évben szépen gyarapodik. A pásztorlány minden bárányt felnevel. Egyszer Dedzsit a nyájjal elhagyatott helyre ment, amelyet a legtöbb pásztor messze elkerült, A fű itt magasra nőtt, s a nyáj gyorsan szétszóródott a legelőn. Közelgett az este. A felhők eltakarták az eget Dedzsit, mint mindig, készenlétben állt. Tapasztalatból tudta, hogy rendszerint ilyen időben támadnak a farkasok. Megtöltötte fegyverét, magához szólította a kutyákat Elhatározta, hogy megkerüli a nyájat és egyben megvizsgálja a legelőt szegélyező bokrokat és köveket. Alig tett néhány lépést, amikor hatalmas szürke árnyékot látott a kövek mögött. Ugyanakkor jobbról is, balról is árnyak-tűntek fel. Dedzsit felhúzta a ravaszt és amikor egy közeli kő mögött ismét feltűnt a szürke árnyék, rálőtt A kutyák odarohantak; A farkasoknak csak ez kellett Bekerítették a nyájat és kezdtek közelebb lopóznd. Dedzsit bátran fogadta a farkasokat. Közvetlen közelről lőtt, vigyázott, hogy a farkasok ne érhessenek a nyáj közelébe. A harc több mint egy óráig tartott. A szomszédos legelőkről jöttek azután a pásztorok segíteni. Három megölt farkast találtak. — A farkas akkor is farkas marad, ha nem ette mag a juhaimat — mondotta Dedzsit a pásztoroknak és megtöltve fegyverét, ismét visszatéri a nyájhoz. Vigyázni kell! Az éjszaka folyamán még három farkastámadás't vert vissza. Mongóliában ez ,a szólás járja: «Az ember az állam ékessége«. Vajon nem ezt bizonyítja Dedzsit hősies magatartása és önfeláldozó munkája? Megérdemelten nevezik őt az ország legjobb állattenyésztőjének. Tlyen az amerikai valóság. Az M egyszerű munkásemberek gyakran —• a sző igazi értelmében — úgy élnek, mint a kutyák, s a gaz« dagok kutyáinak Amerikában sokkal jobb élet jutott osztályrészül, mint sok embernek. LENGYEL HUMOR Barátok között — Adhatnál kölcsön 100 zlotyt? — Drága barátom, a pénzügyek mindig tönkre teszik a barátságot.- A mi barátságunk pedig sakkal’ többet ér, mint 100 zloty. — Igazad van. Akkor légy szíves, adjál kölcsön 1000 zlotyt. A házaséletből —■ Kedves férj uram, elmegyek..; — És mikor térsz vissza? — Hallatlan, micsoda ellenőrzés ez. Akkor jövök vissza, amikor akarok! — Jól van, jól van angyalom, de me később. A professzor A professzor piros rózsákból álló csokrot talál íróasztalán. Érdeklődéssel fordul feleségéhez: — Drágám, mondd csak, milyen ünnepélyes évforduló van ma? —■ Hogy-hogy, hát nem tudod? Esküvőd évfordulója van ma. — Öh, milyen szép a te részedről! Légy szíves emlékeztess majd, ha a te esküvőd évfordulója lesz, hogy én is vehessek neked virágot.