Zemplén, 1905. július-december (35. évfolyam, 70-145. szám)
1905-10-19 / 116. szám
Sátoraljaújhely, 1905. Október 19. 116. (4470.) Harmincharmadik évfolyam JO'" Megjelen minden második napon kedd, csütörtök és szombat este. Szerkesztőség1 és kladóhiratal: 6AtoraIj»-"Cri]aely, ifitőr 9. szám. Kéziratokat Dem adunk vissza. Apró hirdetéseknél minden garmond szó A fill., vastagabb betűkkel 8 fill. Njilttérbea minden garmond sor 30 üli. POLITIKAI HÍRLAP. 11 j. Meczner Gtyula dr. Perenyi Jóswei főszerkesztő. fömunkatárs. Előfizetési ára: Egész évre 12 korona , félévre • kor negyedévre 3 kor. — Egyes szám ára 8 fillér.— Hirdetési díj: Hivatalos hirdetéseknél minden szó útin 2 £11. Petit betűnél nagyobb, avagy disz- betükkel, vagy kerettel ellátott hirdetések térmérték szerint egy négyszög centim, után « fill. — Állandó hirdetéseknél ár- kedvezmény. . J.v.L.g Szász Károly. (1829—1905.) — okt. 19. Nemzeti literaturánknak egy sokatérő, nagy munkásságu és vasszorgalmu bajnoka hunyta örök álomra szemeit. Azok közé a lelkes mukások közé tartozott, akiknek jeligéjük a használni akarás. Minden áron hasznot a magyar irodalomnak, géniusznak; világítani, oktatni, Ízlést fejleszteni és nemesíteni, volt Szász Károly irói programmja. És erre hivatott volt. Praedestinálta rá európai műveltsége, széleskörű tudása, páratlan munkabírása. Irodalmunk újabb művelői között csak kevesen akadnak, akik e tekintetben versenyre kelhettek vele. Rendkívül termékeny iró volt. S ha termékenysége nem is áll mindenkor arányban müvei kiválóságával: arról talán ö tehetett legkevesebbet. Megilletődve olvastuk a haláláról szóló gyászhirt. Ismét megfogyott a magyar Parnassus egy istenkegyelméból oda termett alakkal. A régi irói gárda egyik büszkesége eltávozott. A szabadságharc utáni költészet triásza most már csonkán áll: Gyulay Pál és Lévay József vesztették el kortársukat, irótársukat. Szász Károly Nagyenyeden született 1829-beu. Atyja Károly a hírneves uagyenyedi kollégium kiváló professzora volt. Kemény Zsigmond báró, a magyar történeti regényírás feTzemplén tárcája. Zsúr Plajbászéknál. A „Zamplén“ számára irta : Czagáuy Ferenc. Jól öltözött, elég csinos képű dézsatündér járja végig Sárhalom utcáit. Itt-ott betér egy egy házhoz s a házasszonyát ezzel a mondókával tiszteli meg: „Tisztelten a naecsága a tésasszonyt, hogy holnap este zsúr lesz nálunk, tessék elgyünni. De biztosan.“ Mint aki jól végezte dolgát, odább áll, leadja a szives üzenetet minden helyen, melyet a nacscságája kijelölt. Hja, Sárhalmon még nincs könyvnyomda, hogy aranyszególyü papiroson, ékesen nyomtatott betűkkel szój- hatnának az emberek egymáshoz. És az asszonyokat talán jobb is igy meghívni. Másként áll a dolog a férfi-néppel ; mert tudnunk kell, hogy Sárhalmon a zsúr olyan szó, amelynek igazi értelmét még az azt rendező naecsága sem fogta föl, sőt férje, Plajbász ur sem, aki zsur alatt azt értette, hogy az ismerősök összejőnek, jedelme, kiváló erényekkel ékeskedő férfiúnak mondja. Mint tanárt s mint embert egyaránt előkelő hely illeti meg. Mélyreható tudomány, igazi emberszeretet, ritka szivjóság jellemzi őt. E kiváló apa vezetése alatt nyeri Szász Károly első oktatását, első impresszióit. Az ő gondos vezetése alatt lép az élet komoly küzdőterére. Nem célunk életpályájának részletes ismertetése. Csak azt említjük meg, hogy Szász Károly pályája föltétlenül érdekes. Tanulmányai befejeztével, atyja oldala mellett a Debrecenbe menekült minisztériumban fogalmazó volt. Majd a haza hivó szózatára felköti a kardot s mint utász katona vesz részt a nemzet szabadságharcában. Ennek lezajlása után több helyen bujdokol, mig végre Tompa Mihály ajánlatára a papi pályára készül. Több helyen lel készkedik s tanároskodik. így Arany Jánossal és Mentovich Ferenccel Nagykőrösön, később Kecskeméten, mindkéthelyen a mennyiségtan előadója. Végre az ország fővárosába kerül. Tudományos és irodalmi munkásságát a haza első intézetei jutalmazzák. Egymásután lesz akadémikus és a Kisfaludy Társaság tagjává. A budapesti tud. egyetemen az összehasonlító irodalomtörténet magántanára és 1884-ig a vallás- és közoktatás- ügyi minisztériumban mint osztálytanácsos működik. Mint a kiki hoz egy kosár élelmet, egy pár üveg bort s azt közösen elfogyasztják. Az alföldön batyubálnak hívják az ilyet, de kérem haladunk ! a batyubál szó már parasztos ma, a zsur sokkal urasabban hangzik. Ragad ránk az előkelőség máza, majmoljuk a nagy urakat, hát nem csoda, ha Plajbászék is zsúrra kaptak kedvet. De mindenek előtt ismerkedjünk meg a szereplőkkel, akik Sárhalom város elite közönségét képezik. A főutcán, csinos házban lakik Plajbász ur és kedves neje ő nagysága. Ezt onnét tudjuk, mert Plajbász ur a férfiakat irásbelileg bivta meg a zsúrra, lévén ő Írástudó ember. Körlevelet irt s azt az egyik inasgyerekkel láttamozás végett elkül- dötte a megbivottakboz. Szólt pedig a körözvény eképpen: „Tekintetes Bleiweisz Andor ur és kedves nőm ő nagysága e hó 18-án saját házamnál zsurt rendeznek, melyre tisztelt cimü urat meghívom. — Kelt stb “ Hogy a szöveg nem csekély ar- culverése a magyar irálytannak, azon ne csodálkozunk. írója 25 év előtt, mint rongyos sváb kőmüveslegóny vetődött Sárbalomra, hol szorgalma és Duna-melléki ref. egyház kerület püspöke kiváló érdemeket szerzett egyháza érdekében. Különféle bokros teendői közepette mindig talált időt, amelyeket a szelíd múzsáknak áldozhatott. Petőfi-\e 1 és Vörösmarthy- val való barátsága jótékony hatással volt rá. E két önzetlen barát buzdítására fogott az angol nyelv tanulásához, melynek eredményeként örök emlékül állanak mintaszerű Shak espeare fordításai. Szász Károly mint műfordító irodalmunkban elsőrangú helyet foglal el. Műfordító képességét legfényesebben bizonyítja az a nagy sorozat, amelyben a külföld remekeit adta a magyar olvasó közönség kezébe Mily hasznos és áldásos munkát végzett ezzel Szász Károly, e helyütt alig méltathatjuk. a magyar műfordítás történetében kétségen kívül első helyet foglal el. Finomult Ízlése, tősgyökeres nyelve, brilliáns technikája oly qualitások, amelyekkel kevés műfordítónk dicsekedhetik. Csak néhány műfordítására óhajtok utalni. Heine, Byron, Shakespeare, Moliére, Nibelungénének, Moore, stb. stb. müveinek fordításai az eredetiek frisseségével, szinpompájával hatnak. Mint eredeti költő nem tartozik a korszakalkotók közé. Határozottan költői lélek, de a valódi költő eredetisége és közve- tetlensége nélkül. Eredeti költeményei közül leginkább alkalmi ódái részesültek közelismerésben. takarékossága folytán ma ő az első virilista. Ha jogot végez: még polgármester is lehetett volna belőle. — Főutcai házán aranybetüs tábla ragyog e felirattal: „Blehveisz Andor, köz- és magánépitész.“ Nevét a városka lakói ha tudták is, nem igen törték rajta a nyelvüket, mert még kőmüveslegénykorából csak Plajbász Andris néven ismerte mindenki. No, de ha megbízik az ember, megengedhet magának urasabb nevet is a réginél s az Andris a vagyon szaporodásával egész szépen átalakulhat Andorrá. Kinek mi köze hozzá? Ami pedig Plajbász ur köz- és magánépitészi mivoltát illeti, erről csak annyit tudunk, hogy midőn egy borozó társaságban a polgármester kérdést intézett Plajbász úrhoz a címzés irányában, hát ő kifejtette, hogy mivel templomokat, iskolákat, kaszárnyát, tehát középületeket épp úgy vállal mint magánházak építését: ez a cim őt jogosan illeti. Nem is vonta kétségbe senki, még a polgármester sem, mert a cehet rendszerint Plajbász ur fizette ki. Bleiweiszné ő nagysága 20 évvel ezelőtt még Rosenblüth Náthán urnái szolgált; itt jól viselte magát, Dalszerü költeményei kevésbbé sikerültek. Ámbár hangjuk őszinte, mégis hidegen hagynak. Mint drámairó sohasem ért el zajos sikert. E nemben irta leggyengébb alkotásait. Hiányuk a színpad kellő ismerete, a drámai cselek vény szigorú fejlesztése, a lélektani indítékok szigorú logikai kapcsolata. Jellemei elmosódottak, kevéssé egyéniek. Inkább könyvdrámáknak nevezhetjük e nemű alkotásait. Az epikus Szász Károly Salamon cimü müvében ad jelentékeny alkotást. Epikus irodalmunkban ez a darab Arany alkotásai mellett kiváló helyet kér magának. Szász Károly tehetsége az epikában határozottabb, mint a lyrában. Hajlamai, természete efelé vonzották inkább. Eposzaiban az elbeszélő hang közvetetlensége, a cselekmény ügyes fejlesztése, a szerkezet tisztasága ragadják meg a figyelmünket. Nyelve ezekben is tősgyökeres magyar s mindenek felett jellemző. Tudományos irodalmunkat nem egy jeles munkával gazdagította. E nemben is előkelő fordításai jönnek elsősorban számításba. Eredeti müvei közül az Akadémia kiadásában megjelent „A világ- irodalom nagy eposzai“ cimü két kötetes nagy müve a legjelentősebb. Theológiai munkái a protest, egyházi irodalom java termékei között foglalnak helyet. Bleiweisz ur egy szép napon beleszeretett s nagysága lett belőle. A zsur ideje elérkezett. Előzetesen volt ugyan a meghívottak közt némi duzzogás, mert a hívogató szolgáló a maga asszonyát naccságának, a meghívottakat pedig csak tés-eknek titulálta. De hamar felednek az emberek, a kitűzött időre minden meghívott helyben volt. Pöröly ur a kovács és kedves neje gyalog jöttek, valamint Hurkáné és Kecskénó is. Ok a takarékosság elvét tartották mindenekfölött elsőnek. Már Maszlagné, kinek férje vendéglős, továbbá Bárdiék, Fürészné és Fogasné, valamint a kántorék és a polgármester: hintón. De ezek tehették is, mert ők már a legfelsőbb körökhöz tartoznak Sárhalmon. Plajbászné alig birta a nehéz selyem ruhát s a rengeteg ékszert cipelni. Plajbász ur gyarapodó potro- hán igen jól festett a fehér mellény. Frakk azonban most lévén rajta először, folyton hátrakapkodott, hogy annak szárnyai jól állanak-e. Az asszonynép csaknem megpukkadt a nagy fényűzés és a drága selyem ruha láttára. Fanyar képpel fogadták a Plajbász urék udvariaskoBARRA DEZSŐ ZZ női ruha-kelme különlegességek, — — selyem, vászon, szőnyeg és fehérnemű üzlete ^— Sátoraljaújhely, Főtér, Kellner-féle ház, a főtőzsde szomszédságában. Lapnnk mai Máma 4 oldal.