Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. július (2. évfolyam, 147-172. szám)
1939-07-19 / 162. szám
Áras Id fiilé? Előfizetés ár évente 36,— P, félévre 18— P, negyedévre 9.— pengő, havonta 3,— pengő, •gyes szám ára tű fillér, vasárnap 20 fillér. POLITIKAI NAPILAP Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, Vili. kerület, Józset-körút 5, szám Telafoii: 144-400 ű Telefon: 144-400 Kína népe hatalmas sztrájkmozgalommal tiltakozik az angol kormány politikája ellen Japán állítólag ostromzár alá helyezi Honkong kikötőjét is, ha az angolok visszautasítják követeléseit—Szerdán folytatják a tokiói angol-japán tárgyalásokat felitidélcl vagy magyar? (sf) Fel kell tennünk ezt a kérdést, mert sokan vannak, akik különbséget látnak a kettő között. Mikor hazatértünk, a „felvidéki“ jelzőnek ünnepélyes csengése volt. Glóriát vontak vele a visszatért magyarok feje fölé, ünnepelték, dicsérték, magasztalták vele őket. Valljuk meg, sokan voltunk, akik aggodalommal figyeltük a dicséreteket. Aggodalommal figyeltük, hogy a hétköznapok fölé emelték a visszatért magyart. Aggodalommal figyeltük, mert tudtuk, hogy nekünk magyaroknak mindig nehéz az ünnepekből a hétköznapokba találni. Valahogy nincs szerves kapcsolat ünnepjeink és hétköznapjaink között. Más nemzetek utólag ünnepelnek, ünnepük pont a hétköznapok munkája végén. Az eredmények dicsérete. A mi ünnepjeink külön világ a hétköznapok felett, menekülés a hétköznapokból, melyeket nem szervezett munkának, hanem küzdésnek és szenvedésnek fogunk fel. Aggódni kellett annak, aki megfigyelte, hogy várnak tőlünk valamit, valami ünnepélyes hatást az egész országra. Majd a felvidékiek, mondogatták! Mi pedig riadva tapogatóztunk a hétköznapok felé. Amitől féltünk, ime bekövetkezett. Az anyaország magyarja csalódott a felvidékiben, mert az ünnepelt visszatérőből a hétköznapok küzdő versenytársa lett. Tudtuk, hogy ez a csalódás olyan hatást vált ki sokakban köztük, mely alacsonyabbra buktat minket, mint amilyen szinten vagyunk valójában. És tudtuk azt is, hogy szembe találjuk magunkat azokkal az erőkkel, melyeknek felesleges és kellemetlen mindaz, amiben mi hiszünk, amit mi akarunk. Napról-napra nő az ellenszenv a felvidéki jelző körül. Nemcsak az anyaország magyarja, de a visszatért magyar is elfordult tőle már hetek óta. Ha végigjárod Csallóköz síkon fekvő nagyközségeit és városait, Garam és Ipolymente pirostornyú falvait, Gö- mört vagy Keletet, minduntalan neked szögezik a kérdést papok, tanítók, kereskedők, iparosok és gazdák: — Mit akarnak azzal a „felvidéki“ szóval. Nem vagyunk mi külön csodabogarai a világnak, mi éppen olyan magyarok vagyunk, mint a debreceniek, a szegediek, vagy a dunántúliak. A visszatért magyarnak fáj, hogy vannak, akik külön névvel illetik. Bizalmatlanságot és gyanakvást lát ebben a névben maga iránt. Karám ez a név, melybe a véletlenek láncolata sodorta, melyben nem érzi jól magát és amelyből ki akar szabadulni. Azt érzi, hogy elválasztják a nemzet egészétől. Sokszor pedig azt érzi, hogy vállveregetve mondják neki, mintegy kihangsúlyozva a „felvidékiéből a „vidékiét. Nem a visszacsatolt nemzetrész magyarja találta ki ezt a nevet. Húsz esztendő alatt tiltották a használatát, ép a Felvidéken. A csehszlovák rendszer hatalmi szóval tiltotta ki újságok címéből, vállalatok, szervezetek nevéből. A húsz év alatt úgyszólván állandó problémánk volt, hogy milyen névvel illessük magunkat. Irigyeltük az erdélyieket, London, július 18. Az északkinai angol vállalatok kínai alkalmazottjai körében egyre jobban terjed a sztrájkmozgalom. Londonban nagy aggodalommal állapítják meg, hogy a sztrájknak kifejezetten politikai jellege van és hogy a kínai alkalmazottak Anglia távolkeleti politikája ellen akarnak tiltakozni ezzel a sztrájkkal. Csingtau kikötővárosban az angoléit e- nes sztrájkmozgalom olyan éles formákat öltött, hogy súlyos zavargásoktól kell tartani. A Cornwall cirkálón kívül a Falmouth flottakísérő hajó is befutott Csingtau kikötőjébe, hogy szükség esetén védelmébe vegye az ottani angol lakosságot. Most már a csingtaui angol konzulátus összes kínai alkalmazottjai is sztrájkba léptek. Tiencsinben és Kaifengben szintén egyre jobban terjed a sztrájk. Londoni politikai körökben nagy feltűnést kelt az a hír is, hogy a Saga japán ágyúnaszád befutott Hongkong kikötőjébe és egy japán megbízottat hozott, aki állítólag különböző követeléseket akar előterjeszteni az angol gyarmati hatóságoknál. Olyan híresztelések is vannak, hogy a japánok a követelések visszautasítása esetén a hangkongi angol gyarmatra is ki akarják terjeszteni az ostromzárt. A Shantung tartománybeli Cinanban angolellenes tüntetés történt. Három angol üzletet megtámadtak és egyiket teljesen kifosztották. Újabb három kikötőt vesz zár alá a japán flotta London, július 18. Fukien délkinai tartomány partvidékén ismét lezárnak több kikötőt. A japán haditengerészeti hatósáakiknek megvolt a maguk neve. Erdélynek csengése, karátja volt. Felvidéki magyaroknak nem engedtek lenni, szlovenszkói vagy csehszlovákiai magyarok nem akartunk lenni, mert ez annyit jelentett volna, hogy elismerjük a ránk kényszerített impériumot. Próbálkoztunk mindenféle nevekkel: alföldszéli, északi magyaroknak neveztük magunkat, de gyökeret csak a regionális elnevezések vertek közöttünk, mint a mátyusföldi, a garam- völgyi, csallóközi magyar. Lassan, észrevétlenül belenyugodtunk, hogy nevek nélkül keressük a lényeget, címek és jelszavak nélkül vállaljuk a magyar sorsot ott a cseh vámsoromgok közlése szerint a japán flotta zárlat alá veszi Szantuau, Lojuan és Saseng kikötőket. Külföldi hajók nem futhatnak be ezekbe Tokió, július 18. A japán külügyminisztérium kedden hivatalosan bejelentette, hogy szerdán folytatják az angol-japán tárgyalásokat. Arita külügyminiszter szerdán délelőttre újabb találkozóban állapodott meg Sir Robert Craigie angol nagykövettel. A japán sajtó nagy érdeklődéssel kíséri az Angliával folyó tárgyalásokat. A Sugai című lap szerint az értekezlet sikerre fog vezetni, mert a demokráciák jól tudják, hogy a kínai érdekeket csak Japánnal együttműködésben védhetik meg. A Mijako azt írja, hogy az értekezlet elnapolása nem aggasztja Japánt, amely a legnagyobb nyugalommal várakozhat céljainak elérésére. Tokió, július 18. Félhivatalosan közlik, hogy Itagaki hadügyminiszter megjelent Hiranuma miniszterelnöknél és a hadsereg nevében kérte a miniszteri értekezlet pók mögött. Hiszen minden gondolatunk úgyis az egységes magyar nemzethez tapadt. Ilyen eszméink és jelszavaink voltak, mint „oszthatatlan magyar nemzettest“, „oszthatatlan magyar kultúra“. Programunkat úgy fogalmaztuk meg, hogy az az egész nemzetre érvényes, annak minden helyzetében, sorsának minden változásában. A regionális elemek, a táji szempontok háttérbe szorultak a nemzet mögött. Elsősorban a nemzet, az emberek, a magyarok szervezett lánca érdekelt minket. Alap és cél a nemzet, ennek szolgálatában áll a föld, a könyv, a dal és minden, amit úgy nevezünk, hogy élet. a kikötőkbe. Azok a külföldi hajók, amelyek jelenleg a három kikötő valamelyikében horgonyoznak, felszólítást kaptak, hogy fussanak ki haladéktalanul a tengerre. London, július 18. Az angol lapok msg- erősítik, hogy a második angol-japán esz- mecserére Tokióban szerdán kerül sor. A Daily Telegraph tokiói tudósítója szerint a japán fővárosban általános kétkedéssel tekintenek a második eszmecsere elé. Valamennyi japán mértékadó helyen a tokiói tárgyalások gyors összeomlását jósolják. Az angol sajtó általában osztja ezt a kedvezőtlen megítélést, annak ellenére, hogy Chamberlain miniszterelnök az alsóházban megnyugtató nyi- latkozatot tett. A Daily Mail a japán kormánynak azt tanácsolja, hogy ne engedje a katonai körök befolyását érvényesíteni abban az esetben, ha véleménye szerint a megindult tárgyalásoknak nagyobb kilátása lenne sikerre. összehívását a kommunistaellenes egyezmény megerősítése tárgyában. Itagaki ezzel kapcsolatban És ime, mikor oda értünk, hogy a nemzet érdekében fogalmazott programunk megvalósításához kezdhetünk, akkor a regionalizmus karámjába akar szorítani bennünket valamilyen erő, melyet pontosan nem lehet körülhatárolni, de amely hat és visszahat velünk szemben. Nem, mi látjuk, hogy itt nem szavakról és elnevezésekről van szó, hanem velünk szembeforduló szellem munkájáról. Ez a szellem makacsul kiforgatja mindazt, amit mondunk, más értelmet ad cselekedeteinknek, mint ami bennük van. A csalódott anyaországi magyar hitelt ad ennek a makacs munkának és hajlandó elfogadni, hogy különbség van köztünk Tokió hivatalos jelentése az angol-japán tárgyalások folytatásáról Komoly a helyzet a mongol-mandzsu határon