Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)

1938-11-09 / 3. szám

— "KP*-'-----­1938 NOVEMBER 9, SZERDA tewidho J^SfiWPirrinsró „Harminckettes baka vagyok én“ — Rozsnyón ROZSNYÓ, nov. 8. YA „Felvidéki Magyar Hirfßp’’ káto- iiai munkatársának tel'efpnjelentése.) Még a jazigok és kvádok idejében keletkezett ez a város, s a történelmi falak, az öreg várostorony, a püspöki palota és a temp­lomok bizonyára fel se vették ezt a kis történelmi intermézzót, amit a húszéves cseh uralom jelentett, de a lakosság türel­metlenségében már tegnap majd szét­vetette a falakat, és ma, szerdán, a be­vonulás napján szinte megremegteti a falakat a harsogó éljen és a lelkesedés. De, bogy sort tartsak,- ma délelőtt II órakor Bánréve felett lépték át a régi határt a honvédek, az élénkbe jött aba- fálui lakosság ujjongó lelkesedésének túl- áradása közben. Külön vonat hozta Putnokról a város társadalmának kitűnőségeit és kocsin, kerékpáron érkezett nemzetiszinekkel a lakosság. Ma máj*, ez á harmadik határátlépés a lakosság örömujjongása közben;, olyan mint egy gyönyörű és naponkint ismétlődő ólom. Virgg, virág, virág, ölelés, ásók, kitárt karok, lobogók, nemzetisziny szalagok, rcagyarruhás lányok, magyarruhás ban­dérium, boldogságukban táncoló, ugrándozó gyermekek. Gyönyörűség reggel csak rágondolni is éo gyönyörűség egy nap ilyen élményeivel teli lélekkel aludni térni. Tornaalja volt az első nagyobb helység, ahol a lakosság ezrekre menő számban gyűlt össze a katonák fogadására, onnan tovább robogtynk Pelsöc felé, majd egy érakor beértünk Rozsnyóra. Sajnos, ninca idöjn részletezni a felejt­hetetlen képet, mert az útprogram és a tu«}ósí tási lehetőségek alig adnak módot arra, különösen ma, hogy yz ember a gon­dolatait összeszedje. Ezt a gyorsan odave­tett pár sort kurír viszi Egerbe és ott ol­vassák telefonba. Fé'lnégykor indul a fu­tár, az ünnepség hároir. órakor ért véget. Ez mindent megmagyaráz. Amint bekanyarodunk a város főtéréi«, a Rákóczi Aérre, amelyet a mai napig Maöaryk-tér néven voltak kénytelenek em­líteni, ott találtuk úgyszólván a város egész lakosságát. Kendőlobogtatás, éljen­zés fogadott bennünket. Hát még később a magyar katonákat! A tér közepén szobortalapzat, a talapzat, oldalán Kossuth, neve, de a szobor helye üreg. így is fájó látvány, pedig gyöngéd ihlettel a szobor helyére Valóságos mus­kátli ligetet varázsoltak és beborították nemzetiszínű szalagokkal. Mögötte a nagy­templom, oldalt a püspöki palota, a bátra­tok temploma, az előkelő úri paloták, a felvidéki vámosokat jellemző /finom vona­lakkal. Az ablakok zsúfolva emberekkel. Hát még a tér. Talán egy gombostűt sem lehetne már elejteni. És virít ezer színben, itt a bányászok bársonyos fekete ruhája, amott a diáksapkák búzakékje, gyönyö V felvidéki lányok színpompís magyar ruhá­ban, régi magyar viseletben, elemisták ke­zében egész erdeje lengedez a kis nemzeti- színű zászlóknak, a polgárság ünnepi feke­tében, végül a különböző egyházak kül­döttségei. És ragyog minden arc, minden szem és lázas boldogságban izzik minden hang. Félkettőkor fordul be a diadalkapun fi dfxndárparancsnok, követve kíséretétől. A levegő megreszket a feltörő éljen szavától.* Azután sűrű sorokban a katona­ság, huszárok, gyalogság, tüzérség. M'hdez vidám trombitaszóval• Harminckettes baka vagyok én — zengi a katonazenekar és a téren könnybeborul- nak a szemek. Vonulnak, jönnek a magyar katonák és minden lábdobbanásukra a szívek dobba, iiása a visszhang. MÁRIASS IMRE Csallóköz - ismét otthon... Irta: Hanlos László Pontosan egy hónappal ezelőtt történt, hogy somorjai, nagymagyari, nagylégi és a többi csallóközi templomok és iskolák, házak és viskók tetején, ablakaiban meg. jelent a magyar háromszínű lobogó. Mintha varázslat történt volna, mintha a mennyországból hullottak volna alá a pi- ros-fehér-zöld zászlók, Csallóköz egy pil­lantás. alatt piros .fehér-zöld lett. A temp­lomok percek aaltt tömődtek meg síró-zo­kogó emberekkel, akik egymásra borulva énekelték a magyar imádságot: Isten áldd meg a magyart Végigszáguldottuk autón, motorkerékpáron az ünneplő magyar fal­vakat, eírtunk, örültünk. Azt sem vettük észre, hogy a cseh csendőrök autóbuszo­kon jönnek, nehéz gépfegyverek kandikál­nak ki az autóbuszok ablakain. Ml már nem láttuk a cseheket, csak ünnepeltünk. A cseh felírások, címerek percek porbahullottak, a diadalmas tömeg ponta több Te Deumot is tartott csak azért, hegy többször elénekelhesse azt a magyar imádságot, amit húsz esztendő alatt csak szíve-lelke mélyén mert eldú­dolni, csak titokban tudott tanítani apró gyermekeivel. De talán ez volt az igazi imádság, mert meghallgatott bennünket a Magyarok Istene. Felejthetetlen napok voltak ezek az ok- tóber.eleji napok. Gsendőrazuronyok és géppuskák asszisztálása mellett ünnepel­alatt na­tünk. De csak három napig. Parancs jött, szigorú cseh parancs, hogy a zászlókat be kell vonnunk, hogy nem szabad ünnepel­nünk, nem szabad sírnunk és örülnünk. Nagyfödémes utcáin puskák dördülfek, egy magyar gyermek és egy magyar apa raggyant a földre. Magyar vér folyt a sze­líd ünnepség, örömmámor miatt. De most már ünnepelhetünk. A híres Csallóköz visszatért. De sajnos, nem egészen. Isten a Duna lassan höm­pölygő vizével vette körül ezt az áldott magyar földet, . természetes, határait a bécsi döntés megbolygatta. Ott maradtak a magyar Pozsonypüspöki, ott maradt Szu- nyogdi, Vereknye, ■ Főrév, ott nóaradtak a Csallóköz jellegzetes sváb falvai. És ott maradt Pozsony, Csallóköz szíve. Ez fáj a csallóközieknek. Pozsonyt sajnáljuk, hiszen ott találkoztunk, déltájban a pozsonyi ven­déglőkben, a pozsonyi szőlősgazdák bor­kiméréseiben, ott gyűjtöttük össze azt a töviskoszorút, amit a húszéves idegen ura­lom font fejünk köré. Oda hordták magyar asszonyaink a tejet, túrót, csibét, libát, onnét tértek vissza üres batyuval és pénz­zel telt erszénnyel haza, csendes magyar falujukba. Ezeknek a magyar asszonyok­nak fog talán a legjobban fájni Pozsony elvesztése. De megvigasztaljuk asszonyain­kat, . a magyar haza gondoskodni fog mini magyar haza jT . jé / </, ». jé' JF tj * tr­/ / J dolgozik a Magyar Rgggyantaáru- gyár, 5 évtized szívós munka jóval gyarapítja a magyar ipar tekintélyét. Az elszakítottság hosszú 20 észtén* deje alatt hatalmasan fejlődött a Magyar Ruggyantaárugyár. Teljesítő- képességünket a modern technika minden eszközével világnívóra fokoz­tuk fel, a magyar kéz munkájának ^dicsőségére.;? ■T Boldogan üdvözöljük visszatért ma­** Ä — Aä 1. m JL JL. — 8^-- l-~~ _X — X_* » r m g 4 'ígyar testvéreinket, régi jó üzlet­feleinket és/ eljövendő új barátainkat a szebb magyar jövő ha;nalán és örömmel ajánljuk fel nékik szorgos munkánk gyümölcseit. . ;' .V \ :: MAGYAR RÜGGYANTAARUGYAR R. T. B U D A P E S T-J Csallóköz, az Aranykert kincseit most már magunknak termi majd meg. Az ün­nepek után hétköznapok jönnek, amikor kezünkbe kell vennünk újból az eke szarvát, dolgoznunk kell az új Magyarország jövő­jéért. Ez a munka. a diadalmas magyar munka folytatása, ment minden kapavágás, minden barázda egy-egy állomása a ma­gyar jövőnek. Ide hallatszik az üdvrivalgás, a mámo­ros magyar tinnep minden magyar faluból. Halljuk az orgonák bugását, halljuk a ma­gyar szívek dobogását, könny pereg le ar­cunkon a magyar imádság hallatára, Csallóköz, Mátyuaföld, Nógrád, Gömör, Kassa, Királyhelmec, Beregszász, Munkács, Ungvár ; ismét magyar lett. A miénk lett. Ide halljuk Mécs László szavát: Kongatom harangom, ifjú szivem kongatom... Az egész felvidéki magyarság szive együtt dobog, az ifjú szív bevonult a nagy ma­gyar szivbe, hogy együtt dobogjon ... Indul az új magyar munka. Eddig ön­magunkért kellett küzdenünk, létünkért, fönnmaradásunkért, magyarságunkért. Most békésen, boldogan hajtjuk le fejün­ket esténként nyugovóra, nem kell félnünk, hiszen testvéreink, magyar katonáink és a várva-várt kakastollas magyar csend­őreink vigyáznak éberen álmunk, vagyo­nunk fölött. A cseh csendőrsisak helyett most már a kakastollas magyar csendőr, vainkat. Nem kell tőlük félnünk, nem kell menekülnünk tőlük, ők nem géppuskákkal, hanem szeretettel járnak közöttünk. A magyar Duna hosszabb lett. Most már a csallóközi Dunán is magyar lobo­gókat . lenget a szél a hajókon, csaknem Pozc'onyig miénk a legnagyobb európai fo­lyó. Hidat is kapunk Győr felé, hidat, ösz- szekötő kapcsot a magyar élet felé. Ez a győri híd azt jelenti majd, hagy Csalló­köz örökre a miénk, örökre elválaszthatat­lan Szent István koronájától De ez a hid fogja pótolni azt a veszteséget is, amit a pozsonyi piaccal vesztettünk. Sajnos, csak részben. De semmi sem tart örökké. Csalló­köz Pozsonyé, Pozsony Csallóközé, a ket­tőt is csak ideiglenesen lehet egymás­tól elválasztani. Mi csallóköziek remélünk. Reméljük a további dicsőséges magyar jö­vőt, amikor mindent, mindenkit magunkra ölelhetünk. Amikor Pozsonypüspöki, Ve­reknye, Szunyogdi és Főrév magyarjai is újra igazi, csallóköziek lehetnek. Amikor magyar gazdaasszonyaink Pozsonyba me­hetnek piacra. Dübörgő léptekkel indulunk az új ma­gyar életbe. A magyar munkába, hogy megmutassuk azt, hogy hogy tudunk dol­gozni. A húszéves álom.' valóra vált, a húszéves fátyol lekerült szemünkről, a húszéves nyomasztó köd nem üli már lel­künket. Magyarok lettünk újra, Csallóköz mi édes testvérünk járja—-magyar ja 1 -1 ismét otthon van , Kérjen árjegyzéket

Next

/
Oldalképek
Tartalom