Sárospataki Füzetek 18. (2014)
2014 / 3. szám - TANULMÁNYOK - Enghy Sándor: A Péld 2 értelmezése a Masorah fényében
A Péld 2 értelmezése a Masorah fényében ját fejezi ki: az a bölcsességre való figyelés YHWH-tól rendelt célja, hogy megtartsa az életet. Ez a Péld 2 egyetlen mondatának központi üzenete a finalitás kiábrázolásával. Ahol a bölcsességért való kiáltás feltétele teljesül (>npn nrab dk ts - Péld 2,3), ott a folyamatok célja is nyilvánvalóvá válik a jók útján való járással (□’Dia ---!D yjrib - Péld 2,20), hiszen mindennek csak azért van értelme, mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta. :pid nnr D’ó'pní D-nti’-'D - Péld 2,21. Mi ez, ha nem az élet megmaradása minden életellenes erővel szemben, mely minden bölcsesség tulajdonképpeni célja. Erre az életfontosságú bölcsességre gondolhatott a Targum, amikor a bölcsességért való kiáltás feltételéről szóló kulcsmondatban (Péld 2,3) az dk helyett anyát fordít (dk).10 LEVY szerint arról van szó a Targumban, hogy „amikor majd az értelmet nevezik anyának”.11 A bölcsesség valósággal életet szül ebben az összefüggésben. Ennek fontosságát hangsúlyozhatja a LXX is, amikor két versben kétszer fordítja le azt, amit fontosnak tart (dbl).12 Egyszer megtoldja a szöveget azzal, hogy személyesen kéri a szív odafordítását a fiad intésére (2,2), majd azt, hogy még nagy hanggal is keresd a bölcsesség megértését (2,3). Ez valójában az egyik esetben csak a tnpnnb (2,2), a másik esetben pedig a :pbip jnn niiDnb (2,3) szövegének értelmezése, nem pedig fordítása.13 Ebbe az irányba tereli a megértést a bölcsességgel kapcsolatban a Masorah is, mely a 2. versben található: s’od d.14 A circellus mutatja, hogy a naánb - ról van szó. Maga a forma kétszer szerepel a könyvben. EVEN-SHOSHAN megnevezi a helyeket: Péld 2,2., 7, 4.15 Hogy a bölcsesség miért fontos s bölcsességirodalomban, azt tudjuk. Mert az nem más, mint az Úr félelme: rmpn K-n 'Hk nto’ - Jób 28,28. Ez az a tudás, mely beleláthat a dolgokba, és úgy mérlegel mindent, hogy aztán általa egyszerűen megérti az ember a sehen Alphabets orientiert, die beide eine besondere Stellung haben: Aleph als Beginn und Lamed als dessen Mitte."- SCHIPPER : Hermeneutik der Tora i. m. 41.42.43. 10 „kdki T (via dk ...)"-Aars Proverbs Biblia Hebraica Quinta i. m. 5. 11 „ Spr. 2,3 Kn-3:i'zS kd-k: wenn die Vernunft wird „Mutter" genannt werden" - LEVY, J.: Chaldäi- sches Wörterbuch über die Targumim und einen grossen Theil des rabbinischen Schriftthums. Erster BandK-5 Leipzig, 1881.34.; JASTROW a helyet is megnevezi, hogy ott a Knup’D jelentése a megértés „understanding...Prov. II. 3."- JASTROW, M.: A dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic literature London, New York, 1903.159. 12 -Sod Proverbs Biblia Hebraica Quinta i. m. 5 13 irapaßodg'u; 8e amfiv Ctrl vou06tt|oiv tű ulty oou -„you shall incline it to the admonition of your son" (2,2) ;tt)v 6c aio0r|cHv irynpw peytAfl tf| (fiuvfj-„as well as seek perception with loud voice" (2,3) Septuaginta id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes editit Alfred Rahlfs Vol. II. Stuttgart 1952 185.; A New English Translation of the Septuagint Albert Pieters- ma, Benjamin G. Wright (Ed.) New York, Oxford, 2007.625. 14 s'dz - „In this book"- KELLEY, P. H.; MYNATT, D. S.; CRAWFORD, T. G.;: The masorah of "Biblia Hebraica Stuttgartensia": introduction and annotated glossary Grand Rapids, Ml [etc.] 1998. 85. 15 102.103. - A new concordance of the Bible : thesaurus of the language of the Bible : Hebrew and Aramaic roots, words, proper names, phrases and synonyms (Ed.) Abraham Even-Shoshan Jerusalem, 1992. 369. Sárospataki Füzetek 18. évfolyam 2014 I 3 11