Sárospataki Füzetek 14. (2010)

2010 / 3. szám - TANULMÁNYOK

dass es nur dann Sinn hat, den Tabernakel mit dem Anspruch zu betreten, dass man dort Schutz findet, wenn YHWH da wohnt. Also wohnt YHWH einerseits im Unbekannten und nur wo er wohnt, da ist man in seiner Anwesenheit beschützt. Die Flügel der Schechina Im Vers 4 finden wir das Bild der Flügel eines Vogels als Symbol des Schutzes. In ähnlicher Formulierung redet auch die Bibel oft woanders über die Obhut Got­tes: nppp VSJpTinni - Ps 91,4 - und unter seinen Flügeln findest du Zuflucht; TQ? - 61,5 - ich berge mich im Schutz deiner Flügel; VEŰ3 BTIS'.. ."1ÉD- wie ein Adler ... breitet er seine Flügel aus - Deut 32,11; □’"TO ’333'biJ QpriK KÉ/K1- Ex 19,4 - ich trage euch auf Flügeln der Adlern. Die rabbinische Literatur verbindet die Flügel des Göttlichen mit der Schechi­na und redet über HjOön ’?]? - die Flügel der Schechina.13 Mit dem Schatten seiner Schechina beschützt er jemanden und unter dem Schatten seiner Herrlichkeit kann der Mensch sich verbergen. Die Schechina14 - Wohnen, Ruhen, die göttliche Anwesenheit, Manifestation - ist für die Rabbinen der göttliche Aspekt, der immer mit Israel in Kontakt bleibt. Wenn es Israel gut geht, befindet sich die Schechina in einer himmlischen Dimension, wenn es aber Israel schlecht geht, stürzt die Sche­china zur Erde und leidet mit Israel zusammen. Dieses Leiden wird im Babyloni­schen Talmud erörtert:15 Die Schechina ging überall hin mit Israel, ins Exil, nach Ägypten, nach Babylonien und das tut sie auch in der Zukunft, bleibt mit ihm und kehrt selber mit den Exilierten zurück, um ihr Schichsal, ihre Agonie16 zu teilen und mit ihnen geplagt zu werden. YHWH weiss, wo seine Anwesenheit nötig ist und ihn kann nichts daran hin­dern, dass er mit den Seinen bleibt, um sie unter allen Umständen zu beschützen. Die Innenwelt und die aussenwelt in den Psalmen 13 „Shekinah ... is also the usual translation for MT knp, „wing ”... 91,4 ... for MT ’brh, „pinion” and „shade of glory” for knp ... With the shade of his Shekinah he will cover you, and beneath the shade of his glory you will be secure — The Targum of Psalms / transl., with a critical introd., apparatus, and notes by David M. Stec. Collegeville 2004 12. 174. 175. 14 nrptö ... “dwelling”, “resting” ... or Divine Presence ... In origin Shekhinah was used to refer to a divine manifestation, particularly to indicate God’s presence at a given place ... Though the presence of God is everywhere, the Shekhinah rests preeminently on Israel, rather then on the gentiles...” — UNTERMAN, A.: Shekhinah: In the Targums; In Talmud and Midrash, in: Ency­clopaedia Judaica 2nd ed. / Fred Skolnik, ed. in chief; Michael Berenbaum, executive ed. Detroit [etc.] 2007 Volume 18 440. 441. 15 „Come and see how beloved are Israel in the sight of God, in that to every place to which they were exiled the Shechinah went with them ... They were exiled to Egypt, and the Shechinah was with them ... They were exiled to Babylon, and the Shechinah was with them ... And when they will be redeemed in the future, the Shechinah will be with them, as it says, Then the Lord thy God will return (with) thy captivity (Deuteronomy 30,3). It does not say here we-hesib (and he shall bring back) but we-shab (and he shall return). This teaches us that the Holy One, blessed be He, will return with them from the places of exile. - Seder Mo'ed Volume IV Megillah 29a. 175. 16 „God, bound by covenantal commitment to the people, even went into exile, with them, sharing in their agonies. In this connection some rabbis loved to quote Isaiah 63: 9, „In all their afflictions, he was afflicted.” — LODAHL, M. E.: Shekhinah/spirit: divine presence in Jewish and Christian religion. New York 1992 81. 2010/3 SÁROSPATAKI FÜZETEK 17 * SÁROSPATAK *)

Next

/
Oldalképek
Tartalom