Sárospataki Füzetek 13. (2009)

2009 / 1. szám - KÖZLEMÉNYEK - Fekete Csaba: Megjegyzések Bibliáinkhoz. Comments ont he Bible

Megjegyzések Bibliáinkhoz Ez a tény azonban ma még a református köztudatban egyáltalán nem terjedt el, például továbbra is ismeretlen maradt a Biblia évében. Megfogalmazni nem mertem sokáig, de igen korán legendának tartottam a Váradi Biblia tízezres példányszámát. Mert úgy terjedt el. Még a szakiroda- lomból szinte semmit nem olvastam, mikor már úgy tudtam, ennyi sokat nyomtattak. Ebből a törökkel kötött szerződés értelmében vitték Kolozsvárra a megmaradt hatezer példányt, és hatezer példányban fejezték be a kiadást. Honnan volt ennyi papírjuk? Ivrét példány (ezt is sokszor írják tévesen negyedrétnek) több mint kétszer annyi papírt igényel példányonként, mint Geleji Katona István prédikációinak némelyik vaskos kötete. Félegyházi Ta­más Újszövetségének (ez valóban negyedrét formátumban jelent meg) pedig többszörösét. Kitől kapott ennyi pénzt a nyomdász? Hisz a Váradi Bibliával azonos méretű (azaz ívrét) Öreg graduált a fejedelmi nyomda kétszáz pél­dányban nyomtatta. — Később már ezeket a prózai kérdéseket kellett megfo­galmaznom, mikor valamelyest konyítottam hozzá. Újabban aztán a nyomdász emlékírásából kétségtelenül tudjuk, valóban legendás túlzás volt a példány­szám, holott valóban sok maradt meg belőle. Kétszáznál is több példányról tud nemzeti könyvtárunk, és biztosan ismeretlen példányok is lappanganak még családi könyvtárakban. Ezerötszáz példány jelent meg a Váradi Bibliából. Nagy könyvek nehezebben kallódnak el, ezért maradhatott meg a családban soká olvasott példányokból ennyi. (4) Családban marad egy másik legenda. Ráfogásnak látszik az is, semmi nem bizonyítja, hogy a Bél Mátyás kiadását az ifjabb Köleséri Sámuel igazgat­ta. Az ötletre (a feltételezés másnak nem mondható, adatnak semmiképpen nem) a rézmetszetes címlap S. K. betűje adott okot. Jó okot adott-e? Említsünk egy sokkal korábbi példát, szintén ráfogást. L. F. betűket talá­lunk az 1566-os váradi énekeskönyv fametszetes címlapján. Akkor a kiadást javító (emendáló) valaki biztosan Melius sógora, Ferenc deák, azaz Literáti Fe­renc — ütött homlokára egy különben neves egyháztörténész a 20. században. Az önkritika nem szokott az ötletelők legjellemzőbb tulajdonságai közé tartoz­ni. Akik kapva kaptak rajta, azóta is mondogatják, nem feltételezés gyanánt, adatként. Vajon biztos-e, hogy a humanista névhasználat századaiban magya­rul kell értenünk a kezdőbetűket? A 20. század végén a szakirodalomban már azt tartják leginkább valószínűnek, hogy Laurentius Fronius értendő, aki fa­metsző volt és korrektorként is alkalmazta a váradi nyomda. Rézmetsző volt-e ifjú Köleséri Sámuel? Magyar vagy latin sorrendben kell-e értenünk a név kez­dőbetűit? Ha ezekre a kérdésekre nem válaszolhatunk megbízható hitelű adat­tal, akkor milyen alapon tartjuk valóságnak és nem legendának a különben ki­váló ifjúnak a szerepét az illető Újszövetség megjelentetésében? Tudniillik Bél Mátyásról és koráról szóló újabb tanulmányokban és a hí­res pedagógus kiadott levelezésében erre mutató adatot nem sikerült találnia senkinek. Más bizonyságot sem. Az utóbbi időben a kutatás azt is tisztázta, hogy egy évtizeddel későbbi a lipcsei Biblia. Tehát 1727-ben jelent meg a hazai reformáció lutheri ágának ez az Újszövetség-kiadása. Való igaz, hogy maradt valamilyen Újszövetség-kiadásból Kölesérinél, amint hagyatéki leltára tanúsít­ja, ez azonban magában nem a kiadást, hanem legfeljebb a forgalmazást bizo­nyíthatná. Ez sem valószínű, mert a leírás a Tótfalusi Kis Miklós nyomtatta 111

Next

/
Oldalképek
Tartalom