Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)

Imák a zsinagógában

אל ישובת אלו ימלכת המ יחחותשת המו ,ימהת ךב וסחי יינע ימע התנבנו ריעה לע .הלת י הכל ידוד תארקל ,הלכ ינפ תבש .הלבקנ : T • ־י:־ ־ T ׳ t ־־ -T ך־:י־־: ויהו הסשמל ,ךיסאש וקחרו לכ ,ךיעלבמ שישי ךילע ,ךיהלא שושמכ לע״ןתח .הלכ הכל ידח תארקל ,הלכ ינפ תבש .הלבקנ ד־: ־י:• ••:'ד־־ -T : : T ןימי לאמשו ,יצורפת תאו הוהי ,יצירעת לע די שיא ןב ,יצרפ החמשנו .הליגנו הכל ידח תארקל ,הלכ ינפ תבש .הלבקנ ד־: • ־י:• ־•:'ד־־ -T : י- : ־1---------------------------------- תלבק תבש -----------------------------------אל ישובת Lőj szévojsi uöloj szikolmi, ma tistojcháchi umá tehemi, boch jecheszu ánijé ámi, uöniunöszo hoir ál tilo. Löcho dojdi likrász káló, pöné sábosz nökáblo. ויהו Vöhoju Umsiszo sojszojich, uörocháku kol möválojich, joszisz olájich Elojhojich, kimszojsz choszon ál káló. Löcho dojdi likrász káló, pöné sábosz nökáblo. ןימי Jomin uszmojl tifrojci, vöesz Ádojnoj táárici, ál jád is ben Párci, vöniszmöcho uönogilo. Löcho dojdi likrász káló, pöné sábosz nökáblo. אל ישובת Szégyened már többé nem lesz, Mit búsongasz, mit kesergesz? Szentélyednek az Úr kedvez, s felépíti romfalát! Jer, fogadjuk, jó barát, szombatot, a szép arát! ויהו Kik rád törtek, kiraboltak, megbűnhődnek, meglakolnak. Mint vőlegény menyasszonynak, örvend Isten, nézve rád! Jer, köszöntsük, jó barát, szombatot, a szép arát! ןימי Terjeszkedel jobbra, balra, Isten nevét magasztalva: megvált majdan Parci sarja, vigadozzunk - rajta hát! Jer, fogadjuk, jó barát, szombatot, a szép arát! 76

Next

/
Oldalképek
Tartalom