Tasnádi Emil (szerk.): Iparjogvédelmi kézikönyv (Budapest, 1971)
IV. fejezet. Árujelzők
tében. Megtévesztő a más közismert cégnevével azonos vagy összetéveszthető megjelölés is. Gyakori eset az is, hogy a védjegy olyan jóidrajzi elnevezést tartalmaz, amely más, mint a termék valóságos előállítási helye. A helységnevet, földrajzi elnevezést ismerő vásárlóban e név azt a képzetet kelti, hogy a megjelölt áru a kérdéses helyről származik. Egyes cikkek tekintetében ez a termék minőségére, tulajdonságára vonatkozólag is téves feltételezéseket ébreszthet, ha a kérdéses földrajzi hely jó hírnévnek örvend a védjeggyel ellátott áruk tekintetében. A gyakorlatban különösen kedvelt francia származásra utaló helységnévre védjegyoltalmat igényelni szépségápolási cikkek, italok, angol vagy amerikai helységnevekre dohányáruk, textiláruk, svájci helységnevekre órák, csokoládék vonatkozásában. Nem nyert oltalmat Magyarországon a KENT szó francia, ST. MORITZ szó olasz, ARGENTINE szó francia, LAIT DE COLOGNE szó francia, VIRGINIA szó francia, VERSAILLES szó spanyol, CALIFORNIA GIRL szó belga áruk megjelölésére, megtévesztő jellegük miatt. Természetes, hogy kizártak a védjegyoltalomból a jogszabályba vagy társadalmilag elfogadott erkölcsi szabályba ütköző megjelölések. Az utóbbiak ilyen jellegét a lajstromozó hatóság bírálja el, s az ezzel kapcsolatosan kialakított gyakorlat nyilvánvalóan szoros függvénye a fennálló gazdaságitársadalmi rendnek, az általánosan uralkodó felfogásnak. Az erkölcstelen jelleg megítélésénél figyelembe veszik a terméket, illetőleg a szolgáltatást is, amellyel kapcsolatosan a megjelölést alkalmazni kívánják. Az adott megjelölés ugyanis meghatározott termékek vonatkozásában jó ízlést, erkölcsöt sérthet, míg egyéb termékek tekintetében közömbös lehet. A gyakorlatban az olyan szó- vagy szóval kombinált védjegyeknél fordul leggyakrabban elő, hogy azok erkölcsbe ütközőnek 178