Szendy L. György: Wörterbuch des Patentwesens in fünf Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisc, Spanisch, Russisch mit ungarischem Anhang (Budapest, 1985)
Inhalt
О пользовании словарем Словарь состоит из трех основных частей. Первая часть содержит полный запас слов на пяти языках, расположенных по немецкому алфавиту. Таким образом здесь немецкое заглавное слово является «ключевым словом». Рядом с немецкими выражениями стоят переводы их на других языках в следующем порядке: Е = английский, F = французский,5 = испанский, R = русский. Перед немецким заглавным словом стоит ключевой номер, который явлвется порядковым номером к каждой начальной букве, например: Е 65 Eingriff; Р 12 Patent. После заглавного слова мы часто даем словосочетания, выражения или части фраз, в которых фигурирует данное заглавное слово. В таких случаях мы каждый раз снабжаем нх отдельным ключевым номером, само заглавное слово однако не повторяется, а заменяется тильдой (~), например: А 6 Abbildung /Pr А 7 (Abbildung) Wr А 8 (Abbildung); verwechslungsfühige ~ einer Marke. Вторая часть словаря содержит английский, французский, испанский и русский словники в соответствующем данному явыку алфавитном порядке. Таким образом в этих четырех словниках ключевыми словами являются английслие, французски^, испанские или русские выражения. Рядом с ними стоит соответствующий ключевой номер к первой части словаря. Так, например, в русском словнике стоит: правило R 168. Если данное ключевое слово встречается и в других местах первой части словаря, то в словнике, рядом с ключевым словом мы даем и ключевой номер, под которым можно найти это слово в первой части. Так, например, в французском словнике стоит: contrefaçon Е 65, N 14, Р 109, R 72. 3*