Szendy L. György: Wörterbuch des Patentwesens in fünf Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisc, Spanisch, Russisch mit ungarischem Anhang (Budapest, 1985)

Inhalt

XXXVI Если найти ключевой номер, стоящий рядом с ключевым словом в первой части словаря, то там же мы находим и перевод этого слова на пяти языках. Таким образом есть возможность найти перевод данного слова с одного языка на другой без помощи языка-посредника. Если, например, нам нужен испанский эквивалент английского слова infringement, то сначала мы находим в английском словнике заглавное слово infringement Е 65. Затем в первой части словаря находим Е 65 и под буквой 5 будет стоять нужное нам понятие: ataque т, usurpación/, falsificacón/, abuso т LA. Если заглавное слово является существительным, то мы обозначаем и его род: т = masculinum (мужской), / = feminium (женский), п = neutrum (средний). Если заглавное слово употребляется только во множественном числе, то оно имеет обозначение pi = plural. В многочленных выражениях синонимы разделяются засечкой (/), а иногда словом «или». Ссылка обозначается горизонтальной стрелкой (-►). которая указывает на объяснение, данное уже в другом месте или на то, что имеется тождественное понятие. Прилагательные, употребляемые в качестве существительных, которые в немецком языке и в именительном падеже имеют различные окончания, (как например, der Angestellte, ein Angestell­ter) стоят здесь в слабой форме, что можно определить в большинстве случаев и без обозначения m/f. Третья часть словаря содержит таблицы инстанций процедуры различ­ных стран.

Next

/
Oldalképek
Tartalom