Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2004 (109. évfolyam, 1-6. szám)

2004 / 3. szám - Nemzetközi kitekintő. Dr. Palágyi Tivadar: Külföldi hírek az iparjogvédelem területéről

Külföldi hírek az iparjogvédelem területéről 63 jegyet csak 1997-ben lajstromoztatta, és így az utóbbi a Párizsi Uniós Egyezmény 4. szakasza alapján nem szá­míthat elsőbbségi oltalomra.- Az AT A védjeggyel együtt használt szavak mosószert jelentenek, és így csupán az ATA szó minősítésére szol­gálnak.- Mind a két védjegy írásmódja azonos, és csupán a kö­zépső betűben van eltérés, ami a fogyasztók megtévesz­téséhez vezethet akkor is, ha a védjegyek eltérő orszá­gokból származnak. A fenti okok miatt a bíróság elutasította a felperes kerese­tét, és megerősitette az elsőfokú bíróság döntését; egyúttal a felperest a bírósági költségek megfizetésére kötelezte. 29. Malajzia A Malajziai Szabadalmi Hivatal elnöke 2003. október 27- én értesítette a Dél-koreai Szabadalmi Hivatal elnökét ar­ról, hogy a Koreában engedélyezett szabadalmakat Malaj­ziában a szabadalmazhatóság külön vizsgálata nélkül enge­délyezni fogják. Korábban a koreai bejelentők malajziai bejelentését a Ma­lajziai Szabadalmi Hivatal engedélyezés előtt érdemi vizsgá­latnak vetette alá, és ez négytől hét évet vett igénybe. Az új rendszer szerint azonban egy koreai szabadalmas két éven belül kaphat malajziai szabadalmat, és egyúttal a szabadal­­mazási költségek is mintegy két harmadra csökkennek. Malajzia az első olyan külföldi ország, amely vizsgálat nélkül engedélyez dél-koreai szabadalmakat. Valószínű, hogy Szingapúr is követni fogja Malajzia pél­dáját. 30. Marokkó Marokkóban 2004. január 1 -jén növényfajták oltalmára vo­natkozó új törvény lépett hatályba. 31. Nagy-Britarmia Az amerikai Merck & Co. pert indított oszteoporózis keze­lésére használt alendronát előállítására vonatkozó szaba­dalmának bitorlása miatt. A büntetőbíró megállapította, hogy a szabadalom érvényes, de az alperes nem bitorolt, mert annak eljárása nem ütközött a szabadalom 1. igény­pontjának oltalmi körébe. A Merck kérelmezte, hogy fellebbezhessen a bíró ítélete ellen. Az ügyben az egyetlen vitatott pont az 1. igénypont szövegezése volt. Az igénypont többek között metánszul­­fonsav vízzel kombinált használatára vonatkozott 20-25 °C hőmérséklet-tartományban és 4,3-as pH-n. Az alperes eljá­rása a Merck szabadalmának az elvét követte, azonban más típusú szulfonsavat használt eltérő hőmérséklet-tartomány­ban és más pH-értéken. A Merck azzal érvelt, hogy az alperes eljárása az 1. igénypontban leírtaktól csupán lényegtelen mértékben kü­lönbözött, és kézenfekvő volt a leírás bármely olvasója szá­mára, ezért a változtatások ellenére az alperes bitorolja a szabadalmat. A felperes kérelmének elbírálásakor a bíró az Európai Szabadalmi Egyezmény 69. szakaszát és az ahhoz csatolt Jegyzőkönyvet vette figyelembe, amelyek szerint egy sza­badalom oltalmi körét alapvetően az igénypontok jellemzői határozzák meg, és az igénypontok értelmezésére a leírás és a rajzok hasznos eszközként vehetők figyelembe. A Jegy­zőkönyv iránymutatást tartalmaz a 69. szakasz értelmezé­séhez, megállapítva, hogy a szabadalmi igénypontokat úgy kell értelmezni, hogy azok megfelelő oltalmat nyújtsanak a szabadalmasnak, de egyúttal ésszerű mértékű biztonságot adjanak harmadik személyeknek is. Valójában a Jegyző­könyv két dolgot ír elő, amelyeket a szabadalmasnak el kell kerülnie: elsősorban nem értelmezheti az igénypontokat el­különítetten, anélkül, hogy a szabadalomnak mint egésznek a szövegösszefüggését figyelembe venné; másodsorban a szabadalmas nem használhatja az igénypontokat csupán irányelvekként. A bíró ezért elutasította a Merck fellebbezés iránti kérel­mét arra utalva, hogy egy olyan, pontosságot igénylő műsza­ki területen, mint a vegyészet, az értelmezés csak szűk hatá­rok között mozoghat. Emellett az adott esetben az alperes ál­tal az eljárásban alkalmazott változtatások „semmiképpen nem úgy vannak leírva, mint amelyek megfelelő értelmezés esetén az igénypont szóhasználatával egyeznének”. A bíró hangsúlyozta, hogy egy szabadalom igénypont­jait még akkor sem lehet irányelvnek tekinteni, ha a vál­toztatás lényegtelen és kézenfekvő. A szabadalom szavai­nak egyértelmű, sajátos jelentése van, és ezért az alperes változtatásai nem eshetnek a helyesen értelmezett igény­pont oltalmi köre alá. A fenti döntésből következik, hogy egy szabadalmasnak óvakodnia kell attól, hogy szabadalma oltalmi körét az igénypontoknak csupán irányelvként való értelmezésével tá­gítsa, különösen olyan esetekben, amikor az igénypontok egyértelmű tudományos kifejezéseket használnak. E döntés azonban egyúttal - nem szándékosan - módot adhat kétszin­tű szabadalmi rendszer létrehozására bitorlás megítélésekor. A vegyészet területén ugyanis egy szabadalmat csak szűkén lehet értelmezni, mert a jellemzők nagy valószínűséggel pontosak és sajátosak, aminek következtében nem lehet eredményesen azzal érvelni, hogy egy változtatás a helyesen értelmezett szabadalom oltalmi köre alá esik. Másrészről vi­szont egyszerű mechanikai találmányra vonatkozó szabadal­mak esetén ajellemzők valószínűleg kevésbé sajátosak az ál­talánosabb szóhasználat miatt; ennek következtében az igénypontok tágabban értelmezhetők, ami a szabadalmas számára tágabb oltalmi kört eredményez. 32. Norvégia A módosított norvég szabadalmi joggyakorlat szerint el­sőbbségi iratot szabadalmi, minta- és védjegybejelentési ügyekben csak akkor kell benyújtani, ha ezt a Szabadalmi Hivatal kívánja. Várhatóan ilyen kívánság a hivataltól csak olyan esetekben fog érkezni, amikor a bejelentés eredeti szövegét nem angol, német, francia vagy skandináv nyel­ven készítették. További változás, hogy az eddig megkívánt átruházási iratot olyan nyilatkozattal lehet helyettesíteni, amely iga­zolja, hogy a találmányra vonatkozó jog munkaszerződés alapján szállt át a munkáltatóra. Ezt a nyilatkozatot a szaba­dalmi ügyvivő is aláírhatja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom