Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2003 (108. évfolyam, 1-6. szám)
2003 / 1. szám - Dr. Szilágyi Emese: Az InfoSoc irányelv magyar jogharmonizációs kérdései a német példa tükrében
36 Dr. Szilágyi Emese nak érdekében, hogy a német alkotmány 76. cikk (2) bekezdése alapján észrevételeket fűzzön hozzá. A szövetségi kormány ezekre írásban reagált, és azt a második kamara észrevételeivel és az eredeti javaslattal együtt 2002. november 6-án továbbküldte az alsóháznak. Az alsóház jelen cikk megírásának pillanatáig még nem tűzte napirendre a módosító javaslatot, de ezt várhatóan még januárban vagy legkésőbb februárban meg fogja tenni. A vonatkozó német jogszabályok értelmében az alsóház háromszori olvasatban tárgyalja meg a törvényjavaslatot, és ezután ismételten visszaküldi második olvasatra az anyagot a második kamarának. Tekintve, hogy a szerzőijogi törvény és azok módosításai nem tartoznak az ún. hozzájárulásköteles jogszabályok közé, amennyiben a második kamara a jogszabályalkotás ezen szakaszában egyetért a javaslat szövegével, úgy az a szakminiszter vagy a szövetségi államfő kancellárja elé kerül ellenjegyzésre, majd pedig a Szövetségi Törvénytárban kihirdetésre. Amennyiben a felsőház nem ért egyet a szöveggel, úgy a két kamara közötti parlamenti egyeztető bizottság elé kerül a javaslat, amely megpróbálja kiküszöbölni az ellentéteket és mindkét kamara által elfogadható kompromisszumos változatot hoz létre, melyet még egyszer megküld a második kamarának. A leírtakra tekintettel - attól függően, hogy a két kamara milyen módon tud egy kompromisszumos szövegváltozatban megegyezni — előreláthatóan 2003. február-március táján tehet eleget Németország tagállami kötelezettségének a szóban forgó módosítás hatálybaléptetésével. 3.3. A jogharmonizáció csomópontjai A német jogalkotó amellett, hogy célul tűzte ki az InfoSoc irányelv kötelező rendelkezéseinek implementálását, illetve alternatív rendelkezései közül azokét, amelyek átvételét jogpolitikai szempontból hasznosnak ítélte meg, szintén előirányozta nemzeti szinten, hogy a fentiekben már részletesen ismertetett digitális kihívásoknak megfeleljen, továbbá - tekintettel aláíró fél mivoltára-felvállalta, hogy a WlPO-szerződésekből eredő kötelezettségeinek is eleget tegyen.17 3.3.1. Nyilvánosság számára való hozzáférhetővé tétel joga Az InfoSoc irányelv 3. cikkének, valamint a WIPO Szerzői Jogi Szerződés 8. cikkének, és a WIPO Előadóművészekről és Hangfelvétel-előállítókról Szóló Szerződés 10. és 14. cikkének értelmében a német szerzői jogi törvényjavaslat a nyilvánosság számára való hozzáférhetővé tétel jogát a fenti bekezdésben megemlített céloknak megfelelően javasolja átültetni, azaz kizárólagos engedélyezési jogot fogalmaz meg a művek nyilvánosság számára hozzáférhetővé tételére vonatkozóan oly módon, hogy a nyilvánosság tagjai egyedileg választhassák meg a védelem alatt álló műhöz való hozzáférés helyét és idejét. Fontos megemlíteni, hogy a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tétel joga, akárcsak 17 Entwurf eines Gesetzes zur Regelung des Urheberrechts in der Informationgesellschaft, p. 1. a nyilvánossághoz közvetítés joga, nem merül ki,18 így a felhasználónak minden egyes felhasználáshoz meg kell kérnie a jogosult engedélyét. 3.3.2. Szabad felhasználások Az irányelv a kivételek és korlátozások terminológiát használja, akárcsak a WlPO-szerződések, de itt a magyar jogi szakkifejezést alkalmazzuk az egységes terminológia végett. A WlPO-szerződések19 biztosítják a szerződő felek számára, hogy lehetővé tegyenek olyan szabad felhasználási eseteket nemzeti jogszabályaikban, amelyek nem sértik a művek normális felhasználását, és indokolatlan mértékben nem veszélyeztetik a jogosultak méltányos jogos érdekeit. A hivatkozott paragrafusok megfogalmazása eredetileg a Berni Uniós Egyezményből,20 illetve egy másik, kapcsolódó egyezményből ered, amelyek kimondják, hogy a szerződő államok hatályban tarthatják a már korábban nemzeti jogukban létező olyan szabad felhasználási eseteket, sőt olyan új eseteket is vezethetnek be, amelyek nem sértik a Berni Uniós Egyezmény rendelkezéseit.21 Maga az irányelv is hasonlóan fogalmaz az 5. cikk 3. pont (o) bekezdésében, mely jogszabályhely értelmében a nemzeti jogban korábban már létező azon szabad felhasználási esetek továbbra is hatályban tarthatók, amelyek kizárólag analóg felhasználásokra vonatkoznak, és nem befolyásolják az áruk és szolgáltatások szabad mozgását a Közösségen belül anélkül, hogy érintenék az irányelv 5. cikkében megfogalmazott szabad felhasználási eseteket. Az egyes esetek konkrét tanulmányozása előtt és az előző bekezdésben kifejtettek után logikai szempontból fontos, hogy röviden ismertessük az ún. háromlépcsős tesztet, amely minden egyes szabad felhasználási esetre vonatkozik. A hivatkozott teszt értelmében a szabad felhasználási esetek kizárólag meghatározott kivételes körülmények esetén alkalmazhatók, nem sérthetik a mű normális felhasználását, és nem okozhatnak indokolatlan hátrányokat a jogtulajdonosok jogos érdekeire nézve." Megjegyzendő még, hogy a második kamara a szövetségi kormányjavaslatához fűzött észrevételeiben nyomatékosan hangsúlyozta a háromlépcsős teszt német jogba való szó szerinti átültetésének fontosságát az egyértelmű jogértelmezés szempontja miatt. Áttérve tehát az egyes konkrét esetekre - ahogy már korábban utaltunk rá — kizárólag egy olyan szabad felhasználást fogalmaz meg az irányelv, amely átültetése a nemzeti jogba kötelező. A kötelező mivoltra tekintettel a német javaslat egy új paragrafus megfogalmazásával szó szerint veszi át ezt az esetkört. Hogy mi is ez az esetkör pontosan? Az irányelv 5. cikk 1. pontja alapján azok az ideiglenes többszörözések, amelyek átmeneti, mellékes, szerves, illetve lé-18 InfoSoc irányelv 3. cikk (3) bekezdés 19 WIPO Szerzői Jogi Szerződés 10. cikk, WIPO Előadóművészekről és Hangfelvétel-előállítókról Szóló Szerződés 16. cikk 20 9. cikk (2) bekezdés 21 Dr. Thomas Dreier MCJ: Copyright Law and Digital Exploitation of Works - The Current Copyright Landscape in the Age of the Internet and Multimedia - English Translation, translated by Catriona Thomas, published by the International Publishers Copyright Council - 8. Chapter: International Harmonisation 22 InfoSoc irányelv 5. cikk, (5) bekezdés