Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2002 (107. évfolyam, 1-6. szám)

2002 / 2. szám - Hírek, események

Hírek, események 59 lyeket főleg a nyugati országokból jövő részvevők jelen­tős száma jellemzett, és a szakma sok tekintélyes képvise­lője vált rendszeres résztvevőjévé. Ezeknek eredménye­ként iparjogvédelmi életünk és szemléletünk az egyete­mes jogfejlődés vérkeringésébe került. Kapcsolatokat tartottunk természetesen a KGST orszá­gok iparjogvédelmi szervezeteivel, és e kapcsolatok során a többi KGST ország jogrendszerével szemben, a szerzői tanúsítvány intézményének ellenállva, védtük a szabadal­mi rendszert, és szembefordultunk az NDK azon törekvé­sével, amely a védjegyet az áru eredetmegkülönböztető jellegétől megfosztva egyszerű, az egymástól eltérő osztá­lyokhoz tartozó árukon egyaránt alkalmazható minőség­­tanúsító árujelzővé kívánta degradálni. Ebben a visszaemlékezésemben csak egyes kiemelt kérdésekre tértem ki, és nem említettem azoknak a nevét, akik az elmúlt 40 év során lelkiismeretesen, becsülettel, önzetlenül, képességeik teljes erőkifejtésével sokat tettek egyesületünk életében, és még ma is közöttünk vannak, és reméljük, jó egészségben, hosszú ideig együtt munkál­kodhatunk. Működésükkel kapcsolatban szeretném felidézni a régi Iparjogvédelmi Egyesület 20 éves évfordulója alkalmá­val, 1926-ban megjelent egyik írás befejező, a kor pateti­­kus stílusának megfelelő mondatát: „Annak a kicsiny lelkes tábornak, amely körülállotta az iparjogvédelmi egyesület bölcsőjét, az iparjogvéde­lemnek az a valóban néhány lelkes apostola nem kér a ke­reskedő és iparos társadalomtól elismerést. Munkájuk legértékesebb gyümölcse a jól végzett munka felemelő tudata, a becsületes és értékes gazdasági és kulturális munkának tisztelete, elismerése és eredményeinek meg­becsülése.” Úgy gondolom, hogy ez jellemzi tagjainkat, akiknek te­vékenysége lehetővé tette, hogy az elmúlt 40 évben, amikor apolitikai rendszer ennek nem kedvezett, megvalósítottunk egy, a hatalomtól független, szabadgondolkodású civil szervezetet, és remélem, hogy ennek a gondolatvilágnak a jegyében folytatjuk tevékenységünket az ipaijogvédelmi kultúra és annak gyakorlati érvényesülése érdekében. Hatályba lépnek a WIPO „internet-szerződései” 1996. december 20-án Genfben, a közel 120 ország rész­vételével a WIPO által megrendezett diplomáciai értekez­let két nemzetközi szerzői jogi tárgyú szerződés, a Szerzői jogi szerződés (angolból eredő rövidítése: WCT), vala­mint az Előadásokról és hangfelvételekről szóló szerző­dés (angolból eredő rövidítése: WPPT) aláírásával fejező­dött be.1 A két nemzetközi dokumentumot együtt szakmai körökben gyakran „internet-szerződéseknek” is nevezik, mivel számos rendelkezést tartalmaznak a digitális kor­szak technikai kihívásainak megfelelő szerzői jogi és szomszédos jogok védelmére. A szerződések három hónappal azt követően lépnek ha­tályba, hogy 30 állam a WIPO főigazgatójánál letétbe he­lyezte megerősítő vagy csatlakozási okmányát. Jelentős mérföldkőnek számított Gabon 30. államként történő csat­lakozása 2001. december 6-án - majdnem pontosan öt év­vel a nemzetközi dokumentum aláírását követően - amely­nek eredményeként a Szerzői jogi szerződés 2002. március 6-án hatályba lépett. 2002. február 20-án az Előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződés 30. tagállamává Hon­duras vált, ezzel a WPPT május 20-án lép hatályba. A Szerzői jogi szerződés az irodalmi és művészeti mű­vek védelméről szóló Berni egyezmény Párizsban, 1971. július 24-én felülvizsgált szövegéhez kapcsolódik legszo­rosabban. A szerződés 3. cikke szerint a szerződő felek mutatis mutandis alkalmazzák a Berni egyezmény 2-6. cikkeiben foglalt rendelkezéseket az e szerződés szerinti védelem tekintetében. Az egyezmény hivatkozott rendel- * Az adatbázisok nemzetközi védelméről szóló harmadik szerződés­­tervezet megtárgyalását elnapolták. A téma a WIPO szerzői és szomszédos jogi állandó bizottsága (SCCR) ülésein jelenleg is napi­renden van. kezései határozzák meg az általa védett szerzői jogok tárgykörét, a védelem kedvezményezettjeit, a nemzeti el­bánás elvét, amelyek a WCT szerint alkalmazandók. Más­felől a szerződés megállapítja az 1. cikk (1) bekezdésében, hogy a szerződés külön megállapodás a Berni egyezmény 20. cikke értelmében azon szerződő feleket érintően, ame­lyek tagországai az említett egyezmény által létrehozott uniónak, továbbá a (2) bekezdés szerint az e szerződésben foglaltak nem befolyásolják azokat a meglévő kötelezett­ségeket, amelyek a Berni egyezmény értelmében a szerző­dő felek között fennállnak, illetőleg a szerződő felek be­tartják a Berni egyezmény 1—21. cikkeiben és Függeléké­ben foglalt rendelkezéseket [(4) bek.]. A Berni egyezmény által védett szerzői jogok tárgykö­rét a WIPO Szerzői jogi szerződése három vonatkozásban bővíti, figyelemmel az új digitális technikákra: a) a számítógépi programok mint irodalmi művek nyer­nek védelmet a Berni egyezmény 2. cikke értelmében (4. cikk); b) adatok vagy egyéb anyagok az elemek kiválasztása vagy elrendezése folytán szellemi alkotásnak minősülő összeállításai e jellegüknél fogva védelemben részesülnek (5. cikk); c) a szerzői jogvédelem kifejezésekre, nem pedig el­képzelésekre, eljárásokra, működési módszerekre, illetve matematikai módszerekre mint olyanokra terjed ki (2. cikk). Megjegyzendő még, hogy a fényképészeti alkotások vonatkozásában a WCT 9. cikke alapján a szerződő felek nem alkalmazzák a Berni egyezmény 7. cikk (4) bekezdé­sében foglalt rendelkezéseket. Az Előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződés mögöttes egyezménye az előadóművészek, a hangfelvé­

Next

/
Oldalképek
Tartalom