Iparjogvédelmi Szemle, 1998 (103. évfolyam, 1-6. szám)

1998 / 3. szám - Tanulmányok. Dr. Csiky Péter: A TRIPS Egyezmény szerepe a nemzetközi iparjogvédelmi rendszerben

10 Dr. Csiky Péter (13) A TRIPS 2. cikke szerint a jelen Egyezmény II., III., és IV. Részét illetően a tagoknak meg kell felelniük a Párizsi Uniós Egyezmény (1967) 1-12. és 19. cikkeinek. A TRIPS 9. cikke szerint a Tagok betartják a Berni Uniós Egyezmény (1971) 1-21. cikkeiben, valamint a Függelék­ben foglaltakat. A tagoknak mindazonáltal nincsenek olyan jogaik vagy kötelezettségeik, mint amilyeneket rá­juk a Berni Uniós Egyezmény 6bis cikke vagy az abból levezetett jogok ruháznak. A TRIPS 39. cikke a Párizsi Uniós Egyezmény 1 Obis cikkének alkalmazásával össze­függésben az üzleti titok védelmével és a gyógyszerek, vegyi- és mezőgazdasági termékek forgalombahozatalá­­nak engedélyezési eljárásával kapcsolatos üzleti titokvé­delmi szabályokat tartalmazza. A TRIPS 35. cikke szerint a tagok egyetértenek abban, hogy oltalomban részesítik az integrált áramkörök topográfiáját az Integrált Áramkörök­re vonatkozó Szellemi Tulajdon Oltalmáról szóló Egyez­mény (IPIC) 2-7. cikkeivel (a 6. cikk 3. bekezdését kivé­ve), a 12. cikkével és a 16. cikk3. bekezdésével összhang­ban. Az IPIC egyike a WIPO égisze alatt létrejött sikerte­len egyezményeknek, 1997. január 1-jei állapot szerint nem lépett hatályba. Azoknak a WlPO-tagállamoknak, amelyek a WTO-nak is tagjai kötelezően alkalmazniuk kell az IPIC hivatkozott rendelkezéseit. (14) Ficsor Mihály: A nemzetközi iparjogvédelem és az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény: a TRIPS általános szabályai, Iparjogvédelmi Szemle, 100. évfo­lyam I. 1995. február. 16. o. (15) A TRIPS 65. cikke értelmében az átmeneti idővel élő tagállamoknak a 3., 4., és 5. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni. Nem érvényesül az átmeneti idő a 70. cikk rendelkezéseivel kapcsolatban. (16) A TRIPS e rendelkezéshez fűzött lábjegyzete (3. sz.) szerint jelen Egyezmény 3. és 4. cikke vonatkozásában az oltalom magában foglalja a szellemi tulajdonjogok megszerezhetőségét, megszerzését, terjedelmét, fenntartá­sát és kikényszeríthetőségét érintő ügyeket, valamint az olyan ügyeket, amelyek a szellemi tulajdonjogoknak aje­­len Egyezménnyel érintett használatát érintik. (17) Ficsor, i.m. (14) 20. o. (18) Ficsor, i.m. (14) 19. o. (19) Dr. Pálos György: A TRIPS és a számítógépi prog­ram védelme, MIÉ Közlemények 38/1997., 76. o. (20) Csiky Péter: Alapvető jogok és kötelezettségek a TRIPS Egyezményben, különös tekintettel a szellemi tu­lajdonjogok érvényesítésére. Szakdolgozat, Felsőfokú Iparjogvédelmi Tanfolyam, Budapest, 1996. 23-24. o. (21) A TRIPS 12. sz. lábjegyzete a vámuniók tagállamait felmenti e rendelkezés alkalmazása alól azon a határon, ahol a vámellenőrzést megszüntették. A TRIPS 13. sz. lábjegyzete szerint a tagok egyetértenek, hogy ezeket a rendelkezéseket nem kell alkalmazni olyan importtermékekre, amelyeket a jogosult maga vagy az ő engedélyével más egy másik ország­ban hoz forgalomba, illetve a tranzitárukra sem. (22) A TRIPS 14. sz. lábjegyzete a hamisított véd­jeggyel ellátott termék, illetve a szerzői jogot bitorló „ka­lóz” termék fogalommeghatározását tartalmazza. (23) Az „alkotás” kifejezés alatt természetesen a szerzői és szomszédos jogok oltalmi tárgyait kell érteni. (24) Thomas Dreier. TRIPS and the Enforcement of Intellectual Property Rights. IIC Studies, Volume 18,276. o. Published by the Max Planck Institute for Foreign and International Patent, Copyright and Competition Law, München.

Next

/
Oldalképek
Tartalom