Iparjogvédelmi Szemle, 1998 (103. évfolyam, 1-6. szám)
1998 / 3. szám - Tanulmányok. Dr. Csiky Péter: A TRIPS Egyezmény szerepe a nemzetközi iparjogvédelmi rendszerben
10 Dr. Csiky Péter (13) A TRIPS 2. cikke szerint a jelen Egyezmény II., III., és IV. Részét illetően a tagoknak meg kell felelniük a Párizsi Uniós Egyezmény (1967) 1-12. és 19. cikkeinek. A TRIPS 9. cikke szerint a Tagok betartják a Berni Uniós Egyezmény (1971) 1-21. cikkeiben, valamint a Függelékben foglaltakat. A tagoknak mindazonáltal nincsenek olyan jogaik vagy kötelezettségeik, mint amilyeneket rájuk a Berni Uniós Egyezmény 6bis cikke vagy az abból levezetett jogok ruháznak. A TRIPS 39. cikke a Párizsi Uniós Egyezmény 1 Obis cikkének alkalmazásával összefüggésben az üzleti titok védelmével és a gyógyszerek, vegyi- és mezőgazdasági termékek forgalombahozatalának engedélyezési eljárásával kapcsolatos üzleti titokvédelmi szabályokat tartalmazza. A TRIPS 35. cikke szerint a tagok egyetértenek abban, hogy oltalomban részesítik az integrált áramkörök topográfiáját az Integrált Áramkörökre vonatkozó Szellemi Tulajdon Oltalmáról szóló Egyezmény (IPIC) 2-7. cikkeivel (a 6. cikk 3. bekezdését kivéve), a 12. cikkével és a 16. cikk3. bekezdésével összhangban. Az IPIC egyike a WIPO égisze alatt létrejött sikertelen egyezményeknek, 1997. január 1-jei állapot szerint nem lépett hatályba. Azoknak a WlPO-tagállamoknak, amelyek a WTO-nak is tagjai kötelezően alkalmazniuk kell az IPIC hivatkozott rendelkezéseit. (14) Ficsor Mihály: A nemzetközi iparjogvédelem és az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény: a TRIPS általános szabályai, Iparjogvédelmi Szemle, 100. évfolyam I. 1995. február. 16. o. (15) A TRIPS 65. cikke értelmében az átmeneti idővel élő tagállamoknak a 3., 4., és 5. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni. Nem érvényesül az átmeneti idő a 70. cikk rendelkezéseivel kapcsolatban. (16) A TRIPS e rendelkezéshez fűzött lábjegyzete (3. sz.) szerint jelen Egyezmény 3. és 4. cikke vonatkozásában az oltalom magában foglalja a szellemi tulajdonjogok megszerezhetőségét, megszerzését, terjedelmét, fenntartását és kikényszeríthetőségét érintő ügyeket, valamint az olyan ügyeket, amelyek a szellemi tulajdonjogoknak ajelen Egyezménnyel érintett használatát érintik. (17) Ficsor, i.m. (14) 20. o. (18) Ficsor, i.m. (14) 19. o. (19) Dr. Pálos György: A TRIPS és a számítógépi program védelme, MIÉ Közlemények 38/1997., 76. o. (20) Csiky Péter: Alapvető jogok és kötelezettségek a TRIPS Egyezményben, különös tekintettel a szellemi tulajdonjogok érvényesítésére. Szakdolgozat, Felsőfokú Iparjogvédelmi Tanfolyam, Budapest, 1996. 23-24. o. (21) A TRIPS 12. sz. lábjegyzete a vámuniók tagállamait felmenti e rendelkezés alkalmazása alól azon a határon, ahol a vámellenőrzést megszüntették. A TRIPS 13. sz. lábjegyzete szerint a tagok egyetértenek, hogy ezeket a rendelkezéseket nem kell alkalmazni olyan importtermékekre, amelyeket a jogosult maga vagy az ő engedélyével más egy másik országban hoz forgalomba, illetve a tranzitárukra sem. (22) A TRIPS 14. sz. lábjegyzete a hamisított védjeggyel ellátott termék, illetve a szerzői jogot bitorló „kalóz” termék fogalommeghatározását tartalmazza. (23) Az „alkotás” kifejezés alatt természetesen a szerzői és szomszédos jogok oltalmi tárgyait kell érteni. (24) Thomas Dreier. TRIPS and the Enforcement of Intellectual Property Rights. IIC Studies, Volume 18,276. o. Published by the Max Planck Institute for Foreign and International Patent, Copyright and Competition Law, München.