Lauschmann Gyula: Székesfehérvár története III. - Közlemények Székesfehérvár történetéből. (Székesfehérvár, 1998)

A VÁROSI POLGÁROSODÁS ÉVTIZEDEI 1800-1848

jük, hogy ezen kegyelmes, a közhaszonra s könnyebbségre, egyszer­smind ezen királyi városnak ékességére ügyelő intézetnek végrehajtá­sára megkívánható nagyobb számú pénzekhez (mert ugyan a legköny­nyebb költségirányzatot vévén is, ezen változás 35 ezer forintokba bizo­nyosan kerül) önnön szíves jóakaratjából segítségül lenni s az által a szegényebb sorsú városi lakosokat súlyos fehérjükben valamennyire enyhíteni méltóztasson. Felesleg volna ez intézetnek hasznát a városban ki s bejáró községre nézve s egyszersmind a városnak abbul származó ékesebb tekintetére hosszasan magyarázni. Ki-ki, a ki ezen királyi város, s nevezetesen a kérdésben levő kapunak fekvését esméri, az intézetnek jó s hasznos voltáról meg fog győződve lenni. Mely önnön meggyőző­désből vidám reménységünk támad alázatos kérésünk iránt, hogy mind ezen, mind a szomszéd Tettes N. vármegyékből országos vásárjainkra számossan megjelenő közönségnek a gyakran említett kapunak eddig való szűk mivoltából származott veszélyeik eltávoztatásához, úgyszinte szeretett Nádorispány úrnak, Kegyelmes Főherceg kívánságának végre­hajtásához vonzó hajlandóságábul Uraságod valamely pénzbeli segítsé­gét a feljebb magyarázott végre nem fogja városunktól megtagadni." Hogy mennyi pénz jött be a gyűjtésből, egész biztosan meg nem állapítható. A királyi kamarához küldött jelentés 5020 forintot említ ugyan, de az adakozók nevét mellőzi. Csupán annyit találtam a jegyző­könyvben, hogy Kováts Antal tabi földbirtokos adott 500 forintot. 27 A két ház helyén tehát megnyílt a Budai külvárosba vezető új utca, és a városi hatóság kikérte a nádor engedélyét, hogy az új kapunak Nádorkapu nevet adhassanak, 28 miként a latin nyelvű folyamodás mondja: „Porta haec pro futura sucessorumque nostrorum in aevum duratura recordatione Josephino Palatinalis mercupetur." Az új kapu létrejöttének történeti eseményeit azután márványba vésette a hatóság, a kőlapnak pedig a bástyatorony falán adott helyet. A latin nyelvű felírás így olvasható: „Francisco I. Haered. Austriae Imp. Aug. Simul Hungáriáé Rege Apóst. Quindena Nobil. equitum Hunga­rorum Duce Josepho Archid. Austriae Regis optimi Fratre optimo, Hun­gáriáé Palatino insurgentium millia diebus XV. XIIII, XIII. Calend. De­cemb. MDCCCIX in campis Albae Regali adsitis Congregante lustrante, portám haec urbis, quod augustiis commeantium multitudinem mora­retur, Senatus Populusque Alba regaliensis binis aedibus emtis, solo aequatis, fecit ampliorem ac olim Budensem vocatam deinceps memo­riae Causa MDCCCX. (Magyarul: I. Ferenc, Ausztria felséges császárja és Magyarország apostoli királya a Székesfehérvárral határos mezőkön József osztrák főhercegnek, a legjobb király legjobb testvérének, Ma-

Next

/
Oldalképek
Tartalom