Püspöki körlevelek 1918 (Szombathely, 1919)
59 — Cordis Iesu, prius benedicta, ab aliqua persona saeculari collocari et ^-formula consecrationis recitari possit ? 3° Utrum ad lucrandas indulgentias piae praxi adnexas requiratur, ut consecrationis formula, Rescripto diei 19 maii 1908 stabilita, adhibeatur? 4° Utrum indulgentia trecentorum dierum, de qua in Rescripto diei 24 iulii 1913., taxatíve adnexa sit diei anniversario consecrationis familiae? Et S. Tribunal, die 26 februarii 1918. respondendum censuit: Ad lm Affirmative ad primam partem; negative ad secundam. Ad 2m Iudicium de hac re prudenti iudicio Ordinarii loci remittitur. Ad 3m Affirmative. Ad 4m Indulgentia haec lucrifieri potest singulis annis quo die, coram SS. Cordis Iesu imagine, actus consecrationis renovatur. Quae omnia subsignata die, in audientia habita ab infrascripto Cardinali Poenitentiario Maiori relata SSmus D. N. Benedictus divina Providentia Papa XV. confirmare et rata habere dignatus est. Contrariis quibuscunque non obstantibus. Datum Romae in S. Poenitentiaria. 1 martii 1918. Gulielmus Card, v Rossum. Poenit. Maior. L. f S. F. Borgongini Duca, Secretarius. Családi fölajánlás Jézus szentséfjes szivéhez. Jézus szentséges Szive, te boldog Margit Máriának kijelentetted, hogy a keresztény családok fölött uralkodni kívánsz. íme tehát mi ma megjelentünk Előtted, hogy családunk fölött korlátlan uralmadat nyíltan elismerjük. Mi ezentúl a te életedből akarunk élni; akarjuk, hogy családunk kebelében erényes élet viruljon, aminek már e földön is békességet Ígértél jutalmul; a világ szellemét pedig, amelyre átkot mondottál, távol akarjuk magunktól tartani. Te fogsz hát uralkodni értelmünkön a hit egyszerűsége által, szivünkön pedig a szeretet által, mely mindenekfölött érted fog égni s melynek tüzét majd gyakori szentáldozással élesztgetjük magunkban. Légy kegyesen a mi vezérünk, óh isteni Szív, valahányszor összegyűlünk, áld meg testi-lelki vállalatainkat, oszlasd el gondjainkat, szenteld meg örömeinket, enyhitsd szenvedéseinket. Ha netán valamelyikünk. szerencsétlenségére, meg találna Téged szomorítani, úgy juttasd eszébe neki, óh Jézus szive, hogy Te jóságos és irgalmas vagy a bűnbánó bűnösök iránt. És ha majd üt a válás órája, ha eljön a halál és gyászba borít bennünket, akkor mi mind nyáján meghódolunk örök végzéseid előtt, azok is, akik elköltöznek körünkből, azok is, akik visszamaradnak a földön, azzal a gondolattal fogjuk majd magunkat vigasztalni, hogy eljön a nap, melyen egykor egész családunk együtt lesz a menyországban s együtt fogja magasztalni dicsőségedet és jóságodat mindörökké. Szűz Mária szeplőtelen szive és szent József, a dicsőséges pátriárka, mutassák be neked kegyesen e fölajánlásunkat és emlékeztessenek reá minket mindennap egész életünkben. Éljen Jézusnak, a mi Királyunknak és Atyánknak a Szive! Ad normam Canonis 489 Codicis Iuris Canonici »Regulae et particulares Constitutiones singularum religionum, canonibus Codicis non contrariae, vim suam servant; quae vero eisdem opponuntur, abrogatae sunt«, ac proinde earum textus emendandus erit. Ne autem in re tanti momenti aliquod inconveniens oriatur, Sacra Congregatio Sodalium Religiosorum negotiis praeposita praescribit emendationes textus Nr. 4631. De Regulis et Constitutionibus Religiosorum ad normam Canonis 489 Codicis Juris canonici reformandis.