Kovács Tivadar szerk.: Theatrum — Színháztudományi értesítő 1963/1

Hozzászólások

világában. Egy régi orosz bilinában Vlagyimir fejedelem igy szól udvari mulatuatójáhozj Za utechi tvoi za neinyja bez merufiki pej zeleno vino. Ez a két sor - amelyekhez hasonlókat még idézhetnék ­már a deseterac versképletét mutatja. De magyar párhuza­mokra is gondolhatunk, amikor pl. skomorochok részvételé­ről olvasunk az orosz népi lakodalmi szertartásoknál.Ezek­nek a dramatikus szertartásoknak szövegei sokszor a régi magyar költészet egyes fordulatait juttatják eszünkbe, igy pl. az a két sor, amelyben az orosz "házassági játék" sze­replői a menyasszonyt dicsérik. Pochodoőka u nej pavinaja, Pogovorka lebedinaja. "Járása, mint a páváé, Szólása, mint hattyúé" - for­dít hatnók magyarra ezt a két sort, s máris XVI-XVII, szá­zadi költészetünk világában órezhetnők magunkat, a "dalos­könyvek" világában, amely daloskönyvek dramaturgiai, szín­háztörténeti vonatkozásait egyébként szintén érdemes volna megvizsgálni, éppen a kelet-európai kapcsolatok távlatá­ból. 3« A kelet-európai színháztörténet szempontjából Bi­zánc és Oroszország mellett igen fontos szerepe van a dél­szláv területnek. Ez a terület - Itt elsősorban a szerb és horvát vidékekre gondolok - egyfelől gazdasági népi kultu­rát termelt ki, másrészt állandó kapcsolatban állt Bizánc­cal és a nyugati olasz és francia művelődési központokkal. Autochton elemek, bizánci és latin inspirációk szerencsés szintézise a szinházi kulturára is jótékonyan hatott. Tud­juk, hogy a középkor szerb-makedon festészetét, igy a hi­res staronagorióinoi freskókat a színjáték egyes motívumai - 74 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom