P. Müller Péter – Tompa Andrea: Színház és emlékezet (Színháztudományi szemle 34. OSZM, Budapest, 2002)

Műfajok emlékezete - Tompa Andrea: Egy sebtében kipingált világ

Egy sebtében kipingált világ poétikában egymás izomorfai. A mutatványosok előbbi csoportja testi képességük­kel, ügyességükkel, könnyedségükkel, halált megvető bátorságukkal, nehézkedést legyűrő tudásukkal tűnik ki; egy „másik dimenzióban" való létezésüket elsősorban a levegő jelenti (szemben a földdel, a földhözragadtsággal, a gravitációval). E meta­fora azonban csak elvétve tematizálódik; artista, cirkuszista hősökkel nem talál­kozunk, kivéve a Krumpli Manó törpéjét, A bűvölő( Volsebnyik) varázsló metafora­sorát. Egy másik cirkuszi eredetű metafora a művész mint artista - elsősorban a Más pártolásán kultivált - képe is. A legönéletrajzibb Nabokov-mű az emlékezet útvesz­tőiben bolyong és tárja fel a múlt (elveszett) paradicsomát. A művész/szerző-artista pedig akrobatamutatványokat, hármas szaltókat, halálugrásokat hajt végre az emlékezet terében, tehát a tudatban ahhoz, hogy ezt a múltat fel tudja tárni. Egy új fejezet bevezetését például a következővel kezdi: „Mellesleg abban az évben, ame­lyet most fokozatosan szabadítottam meg a jóval korábbi és jóval későbbi élmé­nyektől, valami romantikus kalandot, az első férfiúi érzelmek rohamát végül sikerült megélnem. Most egy nagyon nehéz számot fogok bemutatni, egyfajta kettős szaltó mortalét, úgynevezett velszi váltólengést (az öreg akrobaták megértik), és ezért tel­jes csendet és figyelmet kérek." (Más partok, 109) A „velszi váltólengés" (angolul Welsh waggle, oroszul vazilszkij perebor) kifejezést Békés Pál Nabokov-fordítónak köszönhetem; a kifejezés bizonyára nabokovi félrevezetés: az alliteráció a szakkife­jezés látszatát kelti anélkül, hogy igazi szakszerűséget takarna. Ebben a nabokovi misztifikációban az akrobatamutatvány azonos önnön nevével: maga az alliteráció mint poétikai teljesítmény és a szakszó látszata, szemfényvesztése a poétikai érte­lemben vett akrobatamutatvány. Ez tehát prózapoétikai értelemben valóban igazi dupla szaltó. Az emlékezet légtornásza tehát nem csak szakembere a légnek, de titkos nyelvet is használ értőivel, olvasóival. Mi is nabokovi értelemben „jó olvasók" kell legyünk, nem a lég akrobata-szakértői, hanem poétikai megfejtői. Nabokov, cirkuszi helyzetet teremtve, egy suspense-szal konferálja be mutatványát, hiszen a halálugrás bejelentésével mintegy szünetet tart, tagolja a szöveget, lezár egy feje­zetet és elkezd egy másikat. Az emlékezetben alámerülő alkotónak mint akrobatá­nak kell legyőznie a felejtés nehézkedését, ellenállását és tehetetlenségi erejét. Másrészt viszont az akrobata fönt, a levegőben dolgozik; egy fentre, és lentre felosz­tott világban. E vertikálisan berendezett világ a transzcendencia-immanencia, a fent­lent, az ott-itt ellentétpárjára épül (a sor tovább folytatható: a valóság-álom, valóság­fikció, valóság-illúzió párokkal). Az alkotónak, az akrobata-művésznek „fönt" a transzcendenciában vagy az azzal való párbeszédben a helye. Innen tehát e metafo­ra. E művészmetafora szekularizált változata a jól sportoló (atletizáló, teniszező, fut­ballozó, síző), esetleg hegymászó, önéletrajzi elemekben gazdag hősök alakjában jelenik meg (a sportoló Nabokov-hősök egyedülállóak az orosz irodalomban, melyet Jerofejev, 2001, nem sportoló irodalomnak nevez); ezek a fizikailag erős, egészséges, atléta-, Adonisz-alkatú, napbarnított ifjak, paradicsomi első emberek, Ádámok jelennek meg a Más partok önéletrajzi gyerek- és kamaszhősében, a Hős­tett, Adomány, Otcsajanyie {Csalódás), Sebastian Knight igaz élete című regények­ben, később a Lolitában vagy az Adában, végül ruganyos léptű, egészséges aggas­tyánokként, fiatalkori önmaguk groteszk változataként a kései Pnyin professzor (Pnin) főszereplőjeként. Pnyin professzor egyébként kiselőadást tart majd fiatal ismerősének, kinek futball-labdát vett ajándékba, az orosz irodalomban felbukkanó 146

Next

/
Oldalképek
Tartalom