Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Hevesi Sándor; Q 17951
-21Silvastres 3 cap int Arbustes Scapiat Arguâtes Silva et res S capiat Argßatei Soapins Argantes S capiat Argentés S capias Argentés 3 S capias Argentés S capiat rajta érik s erőnek- erejével kényszeríti^, hogy feleségül vegye, /félre/ Fortélyos egy fickó! Ölette volna meg magát? Kár csak mégis jobb megházasodni , mint meghalni. Kekem nem igy mondták cl a dolgot, /ellve etre-re mutatva/ Kérdezze meg tőle! ő sem fogja az eSenkezőjét állítani. Hát erőssakkal házasították meg? Igenis, nagyságos úr. Kiért hazudnám én a nagyságos úmak? Rögtön jegyzőhöz kellett volna menni s panaszt emelni erőszak miatt. Est nem akarta megtenni, így sokkal könnyebben lehetett volna felbontani est a házasságot. Felbontani ezt a házasságot? Igen, ön nem fogja felhontegni, Kern fogom felbontatni? Kern, Kicsoda! Hát nincs meg hozzá apai jogom s nem tehetek panaszt a kényszer miatt, amelyben a fiam volt,,. Octave úr nem fog beleegyezni.