Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Hevesi Sándor; Q 17951

-20­keveredett bele a dologba, és miért keveredett bele? Hát azt кIvánja a fiától, begy olyan okos le­gyen, mint az apja? Ifjuember csak ifjúember s nincsen meg s hozzávaló esze, hogy mindig o­kos dolgot műveljen: bizonyság rá a mi Léandre­ünk, aki minden intéseim ellenére ie még sokkal helytelenebből viselkedett, mint a nagyságos úr fia. Szeretném tudni, hogy ön nem volt-e soha fiattá, és a sags időjében nem rúgott-e ki a hámból, csak úgy» mint más «aber fia. Hallot­tam ám, hogy legény korában sokat forgolódott az asszonyok körül, hogy a legszebbeknek csapta a assist s nem volt nyugta, mig célhoz nem jutott« Argsntot Való igaz, megengedem« Во én mindig az udvar­lás keretei közt maradtam, s nem tettem meg azt, amit a fiam, S cap int Hát ugyan Octave úr mit tehetett volna? Heg­lát egy fiatal teremtést, aki nagyon szíveli /mert aban ppja fia, hogy a nők bolondulnak utána/ az ifjú ur&ak megtetszik, meglátogatja, udvarol neki, epekedik érte és adja a szenvedélyes imádót« A hölgy enged az ostromnak, a fiu nem hagyja a jó szerencsét s ime! «•« A nő rokonai /Scapin/t Ar gant el Sc&pint

Next

/
Oldalképek
Tartalom