Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559
23 jails: Monanoourt Fadinard: kezébe adja a kalapronoaot/ Tessék, asszonyom, itt a min*« Csak végig keli. ja.rn.ia pár boltot... n; is: Kekem, uram? :Ogy én?...? Hiszen haldoklom! miié: /•% aggodalomtól ordit/ Hat nem látja, hogy haldoklik? Mi VRn ezzaL 8 eukrosvizzel? Faain> rá: /odanyújtja a még mindig kezében tartott Urea poharat/ Tessék! , ...o -t v-ssel észre, hogy urea/' V; laki kxitta. /д jzeimaronoaot, amit jyials nem vett át, odanyújtja aiienej^ De ön uram, ön nem haldoklik. Hogy én itt hagyjam a hölgyet, ilyen állapotban? /hangja kivi il/ Vőm uram! Vőm uram! Jövök már, jövök, /beteszi a poharat az asztalra./ Fe a teremtésit ur?m, ez a kalap magától nem repül ám őnagysága fejére! "mile: le nem ш! zsladjon hát uram, induljon! Fadinard; Én?!?!?! inaia: /nagyon izgatottan felugrik/ Ha istent ismer, menjen gyor sin. Fedinard: /felüvült/ Qyönyörü! Menjek gyorsan! pe értsék meg: én ma esküszöm! Most! ut mar egy negyedóra óta! Tisztelettel értesítem erről в gyászos eseményről. Itt vár lent az egész násznép, n/olo ilakkerrel. •saile: Fütyülök a násznépére! Fadinard: Hadnagy ur! n is: Ka vigyázzon, hogy a szalma fonása tökéletesen ugyanaz legyen, hz ur? m Jól ismeri a kalapot. Fadinard: De asszonyom!... mile; Кз ne felejtse a pipacsokat• Fadinard: .e engedjen meg....