Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559
24 mile: /пет hagyj® szóhoz jutni/ Itt megvárjuk, /fenyeget ól eg/ Ht keli, két hétig, két hónapig, - életfogytiglani Fadinard: 3zóval fussak egy kalap után? Közben a násznépet tartóztassák le közveszélyes csavargásért? Elragadó emberek maguk. iűile: /megfog egy széket/ Indul-e vagy sem? Fadinard: /dühösen kiveszi a széket a haunagy kezéből/ Indulok uram, megyek már. :.>e kérem, ne rongálj? • berendezést. Távolléteimben зет. /tó? gábaiy zaladok első kalaposnőhöz. De mi lesz aduig a vén sünnel és a nyolc fiákkerrei? /Gépiesen leu_L a székre, ; liiit eudlg t kezében tartott»/ /hangja kívül/ Vőm игш! Vöm uram! t felugrik/ Mindent elmondok az apósomnak! Micsoda? gy szót se, mert meghal! Hogy maguk milyen elbüvölőek! /kopog, majd dörömböl az ajtói/ Vőm uram! Vőm uram! /Fadlnordhoz szaladna]/ Ke nyissa ki! : Ki ne nyissa! :/egyszerre/ /Anaia és Émile kétségbeesetten szaladgálnak. Egyik / a ü.h. ajtó bal, maai^. a jobb szárnya mögé ugrik, amely kinyitáskor teljesen eltakarja őket./' tó. jelenet. Fadinard,- nais és Émile rejtőzve, Monanoourt, majd Félix, /akinek Fadinard ajtót nyitott, kezében iairtusz-03eréppel, megjelenik., Vőm uram, mindennek vége! /beljebb akar Jönni/ Feainard: /eláilja az útját/ De induljunk már végre! Monanoourt Fadinard: Anais: Émile: Fadinard: Monanoourt Anaia: mile: Monanoourt;