Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559

АлаХз : mile; Fadinard: "mile: Fadinard: /mile : Faaina rd : nr is : Fadinard: Émile: Fadinard: gjaiie: Faainerd: gmiie: Fe dinerd: gmile: Fadinard : Émile : Fadinard; là /leül/ N / szintén leül jobb &± oldalog Jó gyors lova van, uram. 8001 rossz állat. /Félre/ 5 J61 ia táplálkozik. /Fent/ n igen szeretetreméltó. T ián gyalog Jütt utána? / cholerikus ember/ Hóm urna, a tisztiézolgámat szalasz­tottam a kocsija után. Igazán? Óh, h: tudtam volna... Félre/ Volt egy Jó osto' rom. /keményen/ Ha tudta volna? Felültettem volna magam mellé. /Félre/ z a zuáv kezd nz idegeimre menni. /iuegesen, Kmile, telik az idő, menjünk már. /élénkéi/ a nagysugoe asszonynak igaza van, az iaő csak ugyan gyorsan, múlik. / Félre/ Éa én várom a násznépet, /m.f./ Uram, önnek nem ártana néhány leoke illemtanból! sértődöttéig' D© hxgy hadnagy ur! /felkel a székről/ /nyugodtabba^' •iplomáa ember v; gyok. h vinoennes-i erdőben elég udvariatlan volt, - diplo­más ember létére. Oh, nagyon siettem. Pg siettében, bizonyára tévedésből, elvesztette az ap­rópénzét. /itnyújtJa/ /átveszi/ Hasz centimes? KJnye, ejnye. /Félre/ lejtet­tem, hogy nem huazfr: nkos. /Zsebeit tapogatja ' 'njná­1-tos tévedés volt. Restellem, hogy ezért idefáradt, /itnyujt neki egy aranyat/ Parancsoljon, /nem veszi el/ Mit Jelent ez? Husz frank, a kalapért.

Next

/
Oldalképek
Tartalom