Scribe, Eugene: Egy pohár víz; Fordította: Harsányi Zsolt; Q 13676

-23- , Királynő: I Hercegnő s Királynő: Hercegnő: Királynői Hercegnő: Királynő: Hercegnő: Királynő: Hercegnő: Királynő* Hercegnő: ^ ^ Királynői Hercegnő: Királynő: Hercegnő: He is figyeljen а hangulat опта, hercegnő, tëa nem birok az idegeimmel. ­Miért ? Valami rossz hirt kapott felséged ? Nem, azt nem. kaptam. De igen. Bizonyosan hallott valamit, amit csak azért titkol előttem, hogy no nyugtalanítson. Jól láttam, hogy felséged gyorsan eldugott valami irást, mikor beléptem. De természetesen sokkal Inkább hiszek •V J felségednek, mint а saját szememnek. fíldugtam ? Dehogy dugtam, / zavartan előveszi, az­iránt / Igazán nem titok. Sgy fiatal lányról van szó, alti állást szeretne kapni a környezetemben. / mosolyog / Szabad ? / nyul a levélért / / összegyűri a levelet / Fölösleges, hiszen már­r beszélgettünk а dologról. A kis Abigailról van szó. - - ' > . ... / meglepődik, de erőt vesz magán / És ezt а lányt ajánlják olyan nyomatékosan felségednek ? Igen, Keg is Ígértem, hogy kinevezem. Magának Воlinbrokénak ? Azt: nem mondtam, hogy б ajánlotta. / .ű Nem, anélkül találtam ki, hogy felséged elmondta, volna.' ^ / élénken de dacosan / Hát igen, ő ajánlotta. Mélyen megdöbbent, hogy felséged szívélyes leve­• ' ' - 4 lezésbe bocsátkozik az ellenzékkel. / türelmetlenül / ágyán kérem, albán a levélben szó sincs politikáról. Akkor viszont megfoghatatlan, hogy miért nem sza­bad látnom a levelet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom