Scribe, Eugene: Egy pohár víz; Fordította: Harsányi Zsolt; Q 13676

-15- , Bolingbroke : A divatla pal nincs semmi összefüggésem. Hercegnő: Lehet mondani. Amit maga ir, kedves vicomte, az valóságban kiment a divatból. De a divatlap ós a maga újságja mellett a francia követ egy levele is meghúzódott... Bolingbroke* ... amely azonban nem magénak szólt, kedves herceg­nő, hanem őfelségének. Hercegnő: S amelyet 6. pen ezért-rögtön elolvastam. Bolingbroke: / felháborodva / De kérem, ez.már*.. Hercegnő: Rögtön elolvastam, rasrt udvari előírás, hogy őfel­ségének minden levele előbb а főudvarmesternő kesén nagy keresztül. Csodálom, hogy ezt nem tudta. Ha ragaszkodik hozzá, hogy valamit elolvassak, legoko­sabb őfelségének címeznie. Akkor biztosan elolvasom. Bolingbroke: Ezt hasznos dolog tudni. De most nem erről van szó. Fontosának találom, hogy őfelségének a francia kö­vet előterjesztéséről tudomása legyen. Hercegnő: Én nem találom fontosnak. Elolvastam, ez bőven elég. Már át is adtam... ч • » Bolingbroke: Kinek ? . Hercegnő: A kandallónak, kedvesem. / indul, meglátja Abigailt/ Ki ez a szép gyermek ? Abigail: / közelebb lép, meghajlik / A nevem Abigail ! Horcegnő: / gőgösen / Ah» a kis elárusítónő az ékszerüzletből. Möst ismerem csak meg. A királynő említette nekem. Abigail: / élénken / Őfelsége csakugyan volt olyan kegyes, hogy... ? Hercegnő: őfelsége olyan kegyes volt, ós rán bizta a döntést.

Next

/
Oldalképek
Tartalom