Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

JI 'III.: inkább luirom, I A NOIX: En is I jin la! J ULI-: /naplrt vesz az Íróasztalról/ Itt van papír. ч írnak; Lanolx az asztalnál, «ulle az Íróasztalnál. JUT M § § Kész. Tessék. TA NO IX $ Kicserél a két papírt ós felállnak, juim * § /klkl a másik levelét olvasva./ "Az érzelmeket nem TA NO TX § lehet erőltetni," Micsoda? JULIE» Elcseréltük a cédulákat I Újra papírt cserélnek, JUT. TE $ § /lemét olvasnak/ "Az érzelmeket nem lehet erőltetni, ТА Ю IX { Mi nem varyunk erymáshoz valokl" /nevetni kezd/ Jaj de vlcoesi Чагуszerű móka I Ez lraz? Mara komolyan nem szeret eurem? És тага se enrem? Istenem, milyen boldor vary oki ' * . i -, hát mór ón! • ul a Jdonk éppen mer kellene sértődnöm,,, hory ón nem szeretem mar át, az érthető,,, De hory тага se enrem,,, Kz bosszant ól Ezt én is elmondhatnám. Azért n« ijedjen mer, nem hararszom,,, ! « most látom x h&sz тага már nem ránratóziki lessék? Но"У is moixijam,,, hisze tun ja,., /utánozza fanolx nya 1 vf orra tás át, / Ez iem rúnrat uzás,., csak aff le elővl~yázatoasár. Anyuska, utasítására,,, VarW ury'hat per izei Akar osa к nálam az "ery-kót-háre JULIK: ТА ÖIXí JUIIE: TA NOIX : JUT. IE s TA JO I X: JULIK : TA NOIX î J ПТ. IT' : » LA NOIX: JULIE : LA NOIX: / J UT. üb. :

Next

/
Oldalképek
Tartalom