Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645
/JUT и / néry.,, t t Л papa ut.asitusa... No, ennek szívből örülök, Ury sajnáltam mer át I IANOIX: Лкагсвак ,én. Azt rondoltam: "Fantasztikus, Es a lány lenyelte a metronomotl" JUT IE I De jó barátok leszünk most, ho~y szakítottunk! Jobbra mennek, ТА ТОIX : Én is ury érzem!,,, /Kezét nyújt ja,/ Idecsap? W» V« V* JÜTIR: Idecsapok, De egyelőre leryürik diplomaták. A vllár 1 szemében maradjunk továbbra Is jeryesek.,, Csak iry őrizhetjük mer a szabad s árunk® t és közben bőven lesz időnk rondolkoüni, « LANOIX: Rendben van... iehát, mintha misem történt volna, JUIIT:: V iry ázat I A mostohamamám, TA*fOI> : Aöezöntl ^arthe-ot, aki balról belép/Asszonyom,,, MARTHE» /balról/ Nö zavartassák mar ukat,,, Ne is törődjenek velem, Mondd csak, Julie, nem láttad a tenoristát? JUT Ib: Nem. MARTHE: Mindenütt Keresem... Mer akarom adni neki a hat souP-t. Nincs véletlenül ery darab papírjuk? tíecsomarolnám a pénzt; ury illendőbb, TA NOIX: Akkor hát mereryeztünk. Avilár szemében те «mmradank Jeryesek nek... Most pedlr /itánozva Julie-t/ epy-két-hár-né-y... Ery-két-hár-néry,,, Kn-edje mer, kisasszony, hory távozzam, JUT II.: /hétszer merf orrát ja a nyelvét/ Irszán fájlalom, uram, jj NOIX: Alfél ó indul/Aranyos kislány, JULIT:: Mint barát, irazá helyes,,, Aikisóri,/ MART Hit.: Már mery, La noix ur? ТАЮ1Х: Kénytelen varyok, asszonyom,,. Vár az anyuskám! aátul kimery «Tulle-vei.