Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003

- 1о9 ­/Klyteimn,: Jg \ Elektra; ­Klyteimn.: Plektra: Klyteimn,: Elektra: megtudd« életemben minden rideg volt hoz­zám, akár a saját lányom, élte első nap­/ ján. Házasságom első percétől kezdve зо­hasem voltam egyedül, sohasem volt magá­nyom. Csak a közmenetek alkalmával jártam az erdőben. Meg a testemnek sem volt pi­henése. Egész nap súlyos aranyos ruhák bo­ritották, éjjel meg a király. Mindenütt bizalmatlanság, még a tárgyakban, az álla­tokban, a növényekben is. Gyakran, amikor elnézegettem a palotakert hársfáit, amint mogorván, hallgatagon álltak, édes-illa­tosan« azt mondtam magamban: olyanok,mint Elektra, születése napján. Soha még ki­rálynét nem sújtott annyira királynék sor­sa, a férj távolléte, a fiuk bizalmatlan­sága, a lágtfok gyűlölete... Mi maradt ne­kem? Ami a többieknek: a várakozás, A várakozás!... De mire?... A várakozás borzasztó. v Az a várakozás lehet talán borzasztó,mely téged e pillanatban fejtagat. Te meg tudnád mondani, hogy kire vársz? Én már nem várok semmit, de tiz évig vár­tam az apámat. Az egyetlen öröm, amit a

Next

/
Oldalképek
Tartalom