Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667

8 ALICE: EREINS ALICES EREIN: ALICES • • "'IN: ALICES EREIN: ALICES EREIN: Igeiv» Nyílt lélek vagvok, "ànek tagadjam: beleszeret­tem ebbe az emberbe. Én is tetszettem neki, már azt hittem minden rendben van, egyszer cenk meggondolt» a dolgot ée elkezdett Liával foglalkozni. Ugye, mien i8 észrevette. No, de ®éfc nen történt ae^i. veg fóvjuk akadályozni « Rám mindenben pzánithat. Ezennel véd ée dacszövetsé­get kötünk, /^yszatnyujt/ Remek, ffblvi lljm-»ozva/ Egészen máskép látom a helyze­tet. Ketten, egyesült erővel... ^jra elborulva/ Ámbár náÜ^olyan egyszerit az ügy, mint maga gondolja. Nem? »fi«rt? Hát hogy *!Ondj cm el ezt irgánsk? Ott kell kezdeni, hogy félévvel ezelőtt is itt voltunk Velencében, Egy este randevúm volt eg> üz let felem-el. vitSin az ürled tet megkötöttük, elmentem vele egy szórakozóhelyre ál­domást inni. Itt megismerkedtem egy kis táncosnővel. Melittának hivták. Én nem tudom, mi történt velem,... Én tudom. Vsea megcsalta a feleségét ezzel © kis tán­cosnővel . Pontos an. Lia megtudta, összeceomagolt, itthrgyta m«gát, rohant haza, egyenesen az 4n üzletembe. Egy óra hosszat sirt ott az üzletben, közben vásárolt egy kalapot. Lila bolero volt, lógatott fehér szalaggal. Aha, hát m?ga tőle tudja - táncosnőt, дк'ог telén azt is tudja, hogy én naryon magbánt em a dolgot, még aznap rohanta« utána és kön ^ rög tern, hogy bocsásson meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom