Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667
- зи Ъ\ ERWIg: ALL Е: ERIIN: ALEE: ERWIN: ALE CE: ERWIN: ALICE: ALICE: ERWIN: ALICE: Nahát! Most aztán mit csináljak? Elmegyek, de rögtön viszszajövök és... /jjirtelen ötlettel/ Dehcgy! Egész'en most fogok tenni. Idefigyeljen, Alice. Tehát sötét szobáb n fqgadja és egy szót se szabad beszélni. Még suttogni se. Remét. Akkcr semmi akadálya, hegy a báró helyett másik férfi menjen be a szobába. 4 Kicsoda? \ Én! Mi? Maga? Igen. Ez a legjobb megoldás. Ha már megcsal a feleségem, legalább magamma/csalj on meg. Es gondolja, heg y nem veszi észre a cserét? Gondolom. Az alakunk körülbelül egyforma, pláne sőt étben. A frizuránk egyforma. És ez elég ahhoz, hogy ne ismerjen meg ára a felesége? Tökéletesen elég. Mert van egy nagy segítőtársam ebben a játékban. Az ő fantáziája. Az, hogy Lia a sötét szdb á) an egy mási k férfit vár. /Ц-tör belőle/ A bestia! A га fcj. ^.előbbi hangon/ És hegyan is juthatna eszébe, hegy én mentem be hozzá? Hogyan lehetne csak sejtelme is arról, hogy én kitaláltam ezt ~a szerepcserét? Ez igaz. No de non elég a szerepcserét kitaL áln i. Hogy lehet ezt megvalósitaa i? Mi lesz a báróval? S is be feg menni Liához.