Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248
- 51 % . * a pap. val* îïem is búcsúzom, Lirois ur. • • LIR; /bókol/ Hem is búcsúzom; nagyságos asszonyom. JULIA /fólre/: Mintaférj lesz belőle. LIR: /félre/: Mintaszerető lesz belőle. / Julia ffiUialad a lépcsőn/ 13» Jelenet. Lirois; Bulin, utóbb François. BULII /oki a tornateremben veit és szalvétáért; nézi Linoist/ Oh milyen boldognak látszik qz a fin. Rajta ül az ábrázatján a mosolygó boldogság, /kiüián megtörülte magát; elánja a szalvétát/ LIR: Hát nem Is? tagad да; jól ár я an magamat. BUL: Fölösleges kérdezni; hogy miért. LIR: Telje sséggel fölösleges. BUL: Mert ma reggel olyan nagyszerűen futballozott, LIR: Eltalálta» BUL: Oh as a sport. Mondja csak kérem, aâna nekem néhány leckét? LIE: Lab darugá áb с n? « » * Hagy on szívesen. BUL: /Franooishoz, aki bal II. jön/: Fraâçois, vigye el est a zsebkendő t és hozzon egy másikat* /odaadja neki egészen átázott zsebkendőjét./ PRAICi Igenis nagyságos ur. /Undorrai viszi el a zsebkendőt. Félre/ Piha. /Ш, bal II./ LIB: Aal pedig a futballt illeti * . * igazán kétségbe vagyok esve ügyetlenségem miatt; az üve^iáz • • • BUL: He Is beszéljen róla, kedves Lirois ur. LIR: Ugye e ürüld 1 nekem az üveges számlát? BUL: 32ó sincs róla* LIR: Рэ igen igen* Lekötelez. BUL: ±sí Paperlepa; maga kötelez le engaro; drágám Maro elem ... Ah; no most már mindegy; a keresztnevén szólítottam • • • LIR: Kérem. BUL: Hiszen Jóformán a csalódhoz tartozik. LIR: Igazán zavarba ejt; drága Bulin uram. BUL: Ah nem. • * szólítson csak Adriennek. LIR: Igesár. megengedi? BUL: Kérem* • • /kezet szór it так/ drága jó Marc elem* LIK: Drága Adrien *