Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248
27.JI^LI A : Ah, nem, nem. Kérlek kezdd élőiről. ET /súgva/: De ezt hiszem, jogom van hozzá.... /el » fenéken/ y. yjSSv- " . t Gal / súgva Leonardhoz/: Ezúttal, fiam, tudod, ho^y korçoly a dolog, l'em azért jöttél, hogy szór ш ózzál. Meg kell веЗдк-Г'/ még halkabban/ 300.000 frank a hozománya. LEONARD: Mindent megteszek papa, hogy meghódítsam. Épen most fejeztem be egy költeményt, a melyet neki fogok ajánlani. Cal: Nagyon jó es miről szol ez a költemény? LEONAliLr Ah, papa, ez a meglepetés. Majd meglátod, hogy mep leszel gedve.tfTemélem, elégedve.lfTemélen., elég sokawrba került, a nevelésed. LEONARD: Olyan Olyan költemény lesz, amperről beszélni fognám. Ebből adtam / a homlokára mutat/ és ebből. / a szivéhez nyul./ Egyébként egészen egyszerű, bele feküdtem. CAL: Bravó./belekarol Leon'ardba és elmennek fenéken./ 16. jelen-t. Bulin, Lirois, Francois, utóbb lanchardné, majd Denise. BUI: /Francoishoz, a ki bal II. szin megjelenik./: Francois inóndja meg Tanchardnénak és Denise kisasszonynak, hogy kéretem tftff, jöjjenek azonnal. FRAN: Igenis p*eyaágos ur. /El bal II. szin./ BUL: / Kitör/: Igazán mondhatom Lirois ur, hogy maga nagyon tetszik nekem. LIR: Maga is nekem kedves Bulin ur. BUL: s mindenek előtt megteszi nekem azt a szi vessé^et, hogy velünk ebédel. LIR: Oh! BUL: Nincs visszautasítás. Meg kell ismerkednünk, és ebéd közben ez gyorsabban megy. Dupla gyorsasággal megy LIR / Nevet/: Noshát elfogadom. Az cn meghívása olyan egyszerű, olyan szívélyes. Egyébként a személyzetem még nem érkezett meg és épen meg akartam kérdezni, hogy melyik a legjobb vendéglő Santenayban. BULIN / Nevet/:A legjobb vendéglő? Nahát ez nagyszerű. Nincs itt vendéglő. Valami nyomorúságos fogadó.... Az is milyen. Ameddig ni».^ berendezkedve, nálunk fog étkezni. LIR: Azt már nem, az már sok ... Igazán attól tartok, hogy