Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248

- 23 ­JULIA: ö as, ЩЫ• Host me#»pta; amit akart, tulajdonítsa ШИМВГ1 magnak а kö vasedényeket. LIB: EZ a régi s sokásom,' asszonyom. 13. jelenet. Julia,' LIxois, Etienne. ET ISSUE: /bejön, nem látva Liroiot/ Ah; te vagy az. Uen akarok tulkövotelő lenni, de azt kis sen; bátran eljöhettél volna elében a j)ályaudvarra; különösen azután, hogy ... /цле/А*/ JULIA: Ha ugy tetszik, majd kimagyarázzuk ezt Host nem vagyunk egyedül. /Lirolsra matat/ ETIEHBBf Csakugyan, /félhekna/ Ki ez az ur? JULIA: Kérdezd£tSle. ЫЩ ^fogalmam sincs róla. /lü a fenéken/ ЕТ1ВШВ: /m egÂïw/ Bocsánat; ura® « . ° ров ? fa 2 ВЕШНЕ: Szabad tudnom, fott) mit ЬМЛААзЛ LIB: Beszélni szeretnék Bulin úrral. ЕТ13Ш 5í Én vagyok, Lili: Ali; é^èù^» Ön Bilin ur, emek a háznak a tulajdonosa? ETIEMBj lem uram; az az atyám. Be én meg az atyám; az mindegy. L1R: Bocsásson meg uram; de ezúttal az idősebb Bulin urat kere­sem* ET: Ah, csakugyan? Helyes, azonnal. /Szélit/ Papa! y ill BULIU: /kii т./ Mit akarsz, Si h I I ни,ни ET© /hangosan/ t^laki keres. /Bulin jön jobbra II. ssln, Etienne súgva/ Kérlek,' küld/el minél előbb. Valami kiállhatatlan fickó. BUL: Bízd csak rám. /Etienne el a fenéken/' 14. jelenet. Bulin; Lirois; utóbb Julia. LIE: Bulin úrhoz; a ház van szerencsém? BUL: /ridegen/ Ugy van uram. LIR: AH; uram; el vagyok ragadtatva, hogy megiassrhetem. FOL: /Ridegen/ Én is uram; de . • • ЫН: Aniéta ide érkeztem; ön az első ember, akihei^lítcgatok. • . BUL: /ridegen/ Kagyon szeretetremélté de . • • LIE: A nevem Lirois és különösen szeretem a falusi életet. BUL: /Ridegen/ Ez meglehet uram, de • • • y

Next

/
Oldalképek
Tartalom