Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248

11.­CAL /mosolyog/: Minthogy pedig ón mondtam előbb^ jdt önnek kell engednie. / Laberrac és Calicier el./ « 8. j-elenet. Tanchardné, Denise. TAN: Hallod-e, nézd csak kicsit a szemembe? DENISE / derűsen/: Akár nagyot is, kedv*3 nénike. 1Л:': Tudod-e, hogy ma olyan |оИ*<ге vagy, mint egy (özuksee baba? DENISE:Illik ezt tudnom? TAN:Igen, kicsikém, megengedem. DENISE /nagyon vidáman/: Akkor hát azért van, mert olyan czukros baba vagyok, a ki nagyszerűen aludt. TAN: Ezt már szeretem. Osokolj meg. ír gcsókolja/ Hátfmég^szereted a te kis nénikédet? DENISE: Hogyne, micsoda kérdés? TAN: s nem felejted el, hogy én neveltelek fel. edy DENIS-.: ^te^Aég hogyan, /újra megcsókolja/. v , > c , . , TAN: VL^s/k^tíMMS. .'s fol tudod /^nogy Az éh tolÜÁaWía^Wau*®**^ nagyon gyöngéd és odaadó szivet rejtegetek azok számára, a kiket szerel tek. DENISE: TAN: Egyébként eléggé bebizonyítottam. Ha nem hagytam el az apó­'Л dat, ha nem. hagytalak el téged, amióta özvegy vagyok, ha bele mentem abba, hogy most már 10 év óta veletek vagyok, ez tisztán és kizárólag a te boldogságodért történt. Item virágjában, visszavonultam » vi­lágtél, merem ezt mondani, mert jól tudod, hogy épen 3D éves voltam, amikor elvesztettem a te kapitány nagybátyádat, a derek Tanchardot. зап a .'ár pedig épen 30 éves korában a asszony, megkér­deszhetsz minden szakértőt, -- azaz, hogy ne kérdezz kérlek senkit,— de kérlek, hidd el nekem, hogy nagyon *y**»g*Bf£voltam. DENISE: Elhiszem, minden itjfíTézíég nélkU3U<rHst is megdöbbentően fiatal, ' ondhatom, a legfiatalabb az egész házban. * TAN: Nahát persze! De szívesen cserélek veled. D© annyiygizonyos, hogy nem vagyok se^csuzos, se^könyvényes, jó a lábam, jó a szemem, vas » gyomrom, és clement az egészségem. Egy szóval, hogy ha a te életed most kezdődik is, az enyém még nincs bevégezve. ... Hát gyere

Next

/
Oldalképek
Tartalom