Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248
LABNÉ:Kéren^, ruL resteljük, hogy zavartu/k. BULIN: csakhogy tetszik tudni, a zuhany, az szent dol -g. Tudja-e nagyságos asszonyom, hogy mennyit f'Ogytam ma reggeli v TAN: a BUIIN: /folytatja/ : I4í%/UH 642 grammot, pontosan 642 grammal deshidratáltam magamat. / / ^ABN^ /megdöbbenve/ : Deshidratálta... BUL: Kérem asszonyon;, ha az ember izzad, akkor deshidratálja, vizteleniti magát. LABN - /megbántva/: Ah igazán.... BUL: Igen asszonyom, épen ma kaptam Parisból egy csodálatos mcrleget. ^ИИКНИМЕ*:^"grammnyi pontossággal tudom megmérni a súlyomat. LAENŐ: lit ennek van valami értelme? ^ I BUL: Ez nélkülözhetetlen. Látja^kérem, fogadni mernék, homy ön nem tudja, mennyi a súlya. LABNJ': .'.des Istenem, ugy körülbelül .... BUL: Ugy körülbelül? Is maga még azt hiszi, hogy jol érzi magát. o-íi^f iûk/ #4ииач/ csak ugy körülbelül érezheti $ol nnagát. Jöjjön velem, vetkőzzék le, majd lemérem. LA EN /méltatlankodva/: Levetkőzzem? ТА N/ s zi gor ua п/ : Ad r i e nj|l ! LÁB: ön. előtt? BUL:Előttem, vagy mögöttem, ahogy jól esik. . n egészséges ember vagyok. n nem keresek ebben pikantériát. Ahhoz, hogy az ember pontosan megmérje magát, csupasznak kell lennie, egészen. LA I-N? /méltatlankodva/: Csupaszon.... Egészen... Oh! LAEEERAC: 'pen ezt akartam mondani. TAN: /Bulinhoz/: Ugyan hallgss már. /Labnéhoz/ Ne is hallgasson rá kedves nagyságos asszonyom, a bátyám azt sem tudja, homy mit beszél. BUL: /állat von. Természetes, mint minden próféta. 7. jelenet. Előbbiek, Denise, Julia.