Meilhac-Halévy: Szép Heléna; Fordította: Karinthy Frigyes; Q 1196
- 43 Páris, Kar. Kar; Im itt a gálya, erre dobálja CyterébŐl a szél Vénusz csónakját fogadjuk szépen, amig révbe tér. Im itt a gálya, erre dobálja már a szél, Partot ér, partot ér, partot, ha partot ér, •J Páris: Tudjátok meg ti gentleman barátaim, Ilyen fogadtatás keserves, mint a szaharin. A sápadt arcú buoánattai megtelt a fej, Slaa.özxk e t ooi a iAuia Dan, fiLU O a oe j . Ezért ki Vénuszé, legyen vidám, Ledér Hajrá, gyere táncolj, hisz szivedbe pezsdül a vér /Közber a gálya kiköt a parton. Páris Vénusz Papjának öltözve, amorettek veszik körül, megjelenik a fedélzeten. Kiszáll a partra, mindenki térdre veti magát./ 5. Jelenet Voltak^ Páris. • Chalchas: Ez nekem nem egy augur! Ez nekem egy operetthős, nem egy augur. Páris: c Mondott valamit, kedves kolléga? Chalchas: /Dadogva/ Dehogy, kérem. Páris: /Chalchashoz/ Nézze kollega ur, ne legyen féltékeny, én mindjárt visszamegyek. Csak egy kis dolgom van itt. - ) Chalchas: /Nyugodtan/ Az más. /Kezet fognak/ Páris: /Hangosan/ Graecia büszke királyai, nagy Agamemnon, tüzvérü Achilles, gyorslábú Ajaxok, Orestes s ti mind, üdvözöllek benneteket Vénusz nevéDen! Nem látom köztetek a fejddelem nejét, Helénát. Agamemnon • • Az valamelyik kabinban duzzog! Orestes : Biztosan maáikürözteti magát. Páris: Nézd csalt a kis Parthenis és Leona, a kedves! Parthenis • • Odaát is ismerik nevünket! Ezt a Szinházi Életnek köszönhetjük! Páris: Jó hadvezér ismeri az ő katonáit. Orestes : Jó kedve van szentségednek.. ú Mind: Éljen Vénusz és az ő főfő augurja!