Meilhac-Halévy: Szép Heléna; Fordította: Karinthy Frigyes; Q 1196

- 38 ­I. Ajax: Orestes : Leona: II. Ajax: Orestes : Orestes : V Te talán maradtál volna az ő helyébe, második Ajax? Nagyon jól tette, hogy ellógott, nem tetszett nekem az az ember. Olyan arrogáns modora van. Nekem bizony tetszett. Azt mondják, házat vett Helénának. És mit szól mindehhez Menelausz? A nagybácsim az nem szól semmit, szegény, azt is lassan mondja. Rondó • Vénusz ha ránk kacsint, a balga sziv Perc alatt lángra gyul, Mert a legszebb dal, hiába, egy Pikáns sanzon damur. És a férjet csak kacagják, Mig dühében dúlva ful El Krétába, el Krétába, vak bohó! Bősz Agamemnon is, a vitéz, Egy kicsit pórul járt, Bár Otelló később élt. Mi tudjuk jól,' hogy mit csinált, Épp azért csak vigasztalni Szoktam én szegény papát. El Krétába el! Krétába el! Krétába vak bohó! /Mind el jobbra. A tömeg elszéled. Jön Heléna, utána Menelausz./ 2. Jelenet Menelausz: Menelausz, Heléna. Mit akarsz azzal a folytonos sóhajtozással. /Utánozza/ "Hát mégse volt álom? Hát mégse volt?" Izé, - mit is akartam mondani? * Heléna: /Türelmetlenül/ Ugyan, hagyj békén! Menelausz: Nyolc nap óta egyebet sem hallok tőled, mint azt a ... Heléna: Hagyj: békén, ne szekálj folyton. Menelausz: Mért mondod folyton, hogy ne szekálj? Mit is akartam mondani? Heléna: Nem hagysz békén? Menelausz: Csak azt mondd meg, mi az, ami nem volt álom? Heléna: Nézd kérlek, én ide fürödni jöttem és nem cin-cin bambamot játszani. Tehát hagyd abba a kérdezősködést. Felejteni

Next

/
Oldalképek
Tartalom