Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
-56Catherine: Muszáj a nyilvánosság elé kerülnie? Ml is belekerüljünk az újságba? Pierres Máskép nem megy. Catherine: Mondd meg az igazat a bizottságnak! Pierre: Amelyik ugyanolyan korrupt, mint a börtönbeliek...! Ez a két tisztes fickó a tények pontos ismerete ellenére aláirta ezt a jegyzőkönyvet, - az igazságügyrainiszter utasítására. Ez a jegyzőkönyv már Párizsban kész volt, mielőtt még idutaztak volna, nekem elhiheted. Catherine: És az újság tudna segíteni? Pierre, én belátom: tehetetlenek vagyunk. Megpróbáltuk és már ez is szép. Pierre: Catherine! Te csodálatos vagy és nem tuáaz semmit. És nekem őrült szerencsém volt, hogy éppen te kerültél az utamba. De most nincsen erre id041, vissza kell jutnom a börtönbe és megszabadulnom ettől a hacukától. Egyikünknek sem volt igaza. Te azt hitted, elég lenne megmondani az igazságot. Kérdezem: kinek? Én meg elfeledkeztem a régi társaimról. Azoknak meg kell tudniok ezt az ügyet. És ha ők azt mondják: Nem, ezt nem türjtik, és ha hangosan mondják, méghozzá az igazságügyminisztp^nek - akkor ott olyan hosszú felvonulás lesz, mint Deauvilletől Pont L* Évéque-ig. D f tizenhatos sorokban. így szoktuk, ha tiltakozunk valami ellen. Catherine: És a bá si? Pierre: Siess, hogy elérd a seggeli vonatot. Olyan gyorsan nyomtassák ki, ahogy csak tudják. Különben bennmaradok a csávában. /Szünet./ Megyek és lecsukom magam. De most engedj elmenni. Nem kell, hogy együtt lássanak b nntlnket. /Megcsókolja a lányi és el./ Nr.16. Hja, ez a Pierr e? Catherine dala Ha nem lett volna egy kis véletlen, e tán észre se vettem volna, a szeméből se olvastam volna ki semmit , és" könnyű sziwel továbbengedtem volna. Bizony Pierre, bizony Pierre, nem sokat teketóriázik. És mégis csak nehezen lehet neki ellenállni. Bizony Pierre, Bizony Pierre, nem sokat beszél, de amit akar, ßz ugy is lesz. Bizony Pie rre, bizony Pierre, nem finom ur, de micsod férfi, de micsoda ember.