Pogogyin, Nyikolaj: Amikor lándzsát tőrnek; Fordította: Áchim András; Q 661
- 65 KartavIN ' JGlBv'ZRA JA FARTAVIN Ol IRE ZK A «TA FARTAVIN CJ I" Ili SZ KAJA KAR TAVIN GSIREZRAJA E^RTAVIN GSIEGZKAJA TAVIN C IHflZFAJA KARTAVIN CSIKGZKAJA KAR TAVIN Ujrfc mát; újra neu* illik hozzám! :li az, ösezebeesséltek? kiv<4?^ .. ilyen ügyben V / Jó, rendben van... N Te.u illik hozzám. Hette-.tően örülök. í , mit óhajt -tőlem? iiO wy visszavonjam a kijelentésemet? t • • Nem t«hatea. ha kell, megbocsátom -z ön Cse bakovj ínak eljáró 't. Megvoltak -i nuga peziholó ;iai okai, mag tadou érteni, do vis zavonni..• bocsáeson mt-g, nem tehetem. a a2 én hipotézise«, az én tudományoe feltevésem. • xípper. arról akarók beszólni. Tudomány oe feltevés, He fev 'lemé'i re .Ledje, hogy az ón XlkXBXilJV súlyosan esik a latba. Azzal nem törődnek, le nagyon ia törődnek. Ura.*, t-re...tőm! Akkor mit tegyek! Nehogy ki merd mondani a feltevésedet, mukkanni se merj, mert ez esetleg • » meggátolja holmi ujitó elvtársnak, hogy beceempés-eze... Jobb, ha hallgatok. Allitom önnek, megszűntem gondolkozni. Visszavonulok. Nem marad máa hátra egy eláradt embernek, aki képtelen 'elemelkedni az uj megértéséig. 1 Nincs más kiut. i - • J Je van. Hogyan képzeli? iitx nem ismeri el magáról, hogy elmaradt ember, /szeiidebbeo/ Nem értem, Ny ina Nylkolajevn-, mit óhajt tőlem* Ha ut irt jött, hogy kioktasson, akkor ez nagyon I • ' . • ' Y vár-tlanul érint. /Tróf'san./ Ugyebár, ön p^ti) epcoialiata? Igen. bt én nem vagyok pestisce, Filipp Filippovioe 1 * tAi mást tehetek, hallgatom.