Baranga, Aurel: A boldogság titka; Fordította: Temesvári Andor – Buteanu Aurel; Q 366
J W ig rajta a szeme, /^ndrejkez / . Te no szólj bele a dolgaiba... Van naked anélkül is elég ellenséged. Andrei, ne nyúlj a gitárhoz, még elrontod, és lia megöl. IIA: érzésen^ mintha holnap (as-én) számomra is megkezdődné^ a tanítás. MARA: Suliink a kórházból mind enki elment. AURORA/ ^ndraihe?/: 31 ne felejtsd; ahogy megérkeztünk, beszélned kell a szobafestőkkel... L3XA1ÍDRU: He folytassátok . Mi ez ? {jgy beszélnek, mintha már el is indultunk volna...Mintha már benne is lennénk a buka-. resti kerékvágásban... Marin már üléseket tervezget... Auróra már a szobafestőkre go dol... te meg nár a kórházról beszélsz... Térjünk vissza a valósághoz ! lég itt vagyunk! Figyelgetek ! Halljátok ? A tenger ! nézzetek ki: a tengerparton szerelmes pírok sétálnak. A kaszinóban szól a zene. Még előttünk jvazi| egy éjszaka. I3gy teljes éjszaka. És mi minden nem történhetek'egy éjszaka !... 3gy ^gya^ilyen éj§. szakáygyilkoltálc meg Ferenc Ferdinánd fáherceget Szarajevóban. AMDMBI /tan Irosan /: A gyilkosság reggel történt... A iXA DRU: Dehogy, - éjjel ! AMDR3I: kilenc órakor reggel. AL3KA3SDRU: Biztos ? Ma jó; mondjuk, hogy nem jó póldát választottam. * BUY HAMG: Teasenek az asztalhoz fáradni. Az asztalhoz kérem... AL3X&MDRÜ: Mindezek ellenére az elv érvénybon marad: mi minden nem történhetik egy éjszaka ! /Alizához ós ^inhqz / Ti nem vacsoráztok ? SJblZA: Marin beveszi a cseppjeit és azonnal jövünk mi is. A'-lp* denki el. kivéve Mar int, és Mlizó /. Ülj le, pihenj, /..ilép*nek a tepgerre nyílg teraszra /, örülök, hogy dolgoztál... C. 1230 Pag. tip: se bat 31 rinduri X 65 semne '