Sebastian, Mihail: Vakációsdi; Fordította: Ádám Ottó; Q 360

- 60 ­I I t \ . 7 Stefan i íla tudjuk. If elejteni mindi ; nehezebb. Bogoiu3 Nehéz. Talán menjünk enni? fia? i.'e menjünk érni? Ks őrnagy: Lehetünk. V i aáo.V. Hűvös van. a tol ősöm. /el./ Stefan» /átadja* a kulcsot Bogoiunak/ onjon Tel, ongodje ki „ebol kisasszonyt. Ne toldjon neki semmit. Bogoiu: Veszekedni fog... / Stefan: iiogp aajd megbékíti. Játsszon vole egy pert.it és hagyja, hogy nyerjen... n :: !.or majd me-békél, /í ogoiu: elmegy./ Corina» '/a sarokban állt ogéoa idő előtt. Halkan/ Ilanyadika van? LG tréfálj on. Kom tréfálok. komolyan mondom. Brayadifca van. Augusztus tizenkettő, csütörtök. Magának sennit sen mond es a dátum? Oeuii különöset. Valtai évforduló? % Gondolkozzon, /ve ilat von/ Salzburg. .. Kleine naohtmsik... /unottan/ ok... V 'le-ígérte, mléksslk? Ímióta • öcsinél i/ds a rádiót, hozzá, sem nyaltam. i gy beszéltük meg. Ott hagytuk szö­gén/két a sarokban és nem tör tünk vole... - o most. /fölteszi a r diót as asztalra./ /odaugrik segíteni neki/ aj;l én. /'onnan közvetítik? i Carina» ^a í:er 3 1. Jeff /csavargatja a r diót/ Ilosszuhrt: lám ötssázhotos. corina: Nem kény szeri tea mag' kot, hogy itt maradjanak, idonjo­nok tiyugodtan vacsorázni. Jfcefin: Corina s Ctefan: Corina: ifcefans Corina s Ctefen: Corina: dtefan: Corina s Joi'f

Next

/
Oldalképek
Tartalom