Clifford, Odets: Aranyfiú; Fordította: Székely György; Q 358

- 21 ­Siggie: Valamit csak kell csinálnia, ügy tud vezetni, mint egy gőzgép. Hát akkor mért ne csinálja? , > Bonaparte: Van dolga. Mi a dolga? Hegedűvel cincogni a licht­hof okban? /újra bekukkant az ajtón/ Gyere lefe­küdni, Siggie! Papa, ne beszélgessen vele, mert nem jön! /Eltűnik,/ /megvetően/ Asszonyok! Mindig csak nyüzsögnek, /tír, Bonaparte egyetlen válasza, hogy keresgélni kezd az újságok között,/ /meditál/ Asszonyok .•« minél keye­sebb velük a dolgunk, annál jdbb, Schopenhauer.is azt mondta, "Sok hű­hó semmiért a fajfenntartás komé­diája./Keserűen bológat./ Asszo­nyok! ... Hm! de éhes vagyok. Dc nincs kedvem megint kimenni a konyhába. Erről jut eszembe, mennyit gürcöl a feleségem ezért az őrült családért! Szép jövő egy intelligens nő számára! Bonaparte: Neked feleséged, de nekem a lányom. Nem ia olyan intelligens, mint mondod. i 11472/1963» „ Siggie: Anna: Siggie: Carp: Siggie:

Next

/
Oldalképek
Tartalom