Mészárics, Kálmán: Az úri gyerek; Fordította: Garami Ferenc; Q 332
-26Terézs A mi tiszteséges polgári és egyházilag is kifogásLalán családi irigyünk, amely annak a jegyében köttetett,hogy utódokról gondoskodjunk- gyümölcs nélkül maradt . A gyermek iránti érzéked mindig minimális, képességed pedig nullával volt egyenlő ! De a tiltott kertészkedéshez volt érzéked . Szégyelld magad ! Gy őző- « Ezek nagyon lesújtó szavak szivikém • Hidd el, hogy ártatlanul szenvedek . Teréz : Nos mondd ! Hogyan akarod ezt a szégyent jóvátenni ? Győző » Mennyibe kerül ez a szégyen ? ~ Teréz : Azt nem édesem ! Pénzzel az ilyen szégyent nem lehet jóvátenni ! Győző » Meg kell próbálni . Teréz : Ne légy frivol ! Csak nem akarod ennek a nőnek anyai érzéseit a sárba tiporni . Győz ő i /magánkívül/t Az Istenért..... kinek az érzéseit ? Teréz : Ezét az asszonyét i Győző : /Most már semmit sem ért/» Ja igen ! ..... s tulajdonképpen miféle gyerekről van szó ? Te réz : A te gyermekedről ! Győzd : &ocsáss meg drágám .....Nem kezdenénk az egészet élőiről ? Teréz : tn veszem az egész ügyet a kezembe,hogy a nyilvános botrányt elkerüljük . Gy őző : Mindenesetre köszönöm ! Aátor vagyok azonban megjegyezni,hogy a pénz a legbiztosabb eszköz ! Teré z : Csak nem fogjuk a gyermekedet igy megalázni ? Győző » Persze ....persze..... nem lehet megalázni .... /mozdulattal jelzi,hogy fogalma sincs miről van szó /... az én gyermekem ? Teréz : Szent kötelességünk a gyermek becsületét visszaszerezni. Győző » Szivikém talán mégis csak pénzzel próbálnánk meg . > * Terézs Én " becsületet" mondtam. Érted ? Mindjárt az első pillantásra megtetszett a kislány . De hogy az a nőszemély, az anyja ?! Nem,ezt nem tudom megérteni . « Győz ő »/komolyan, gondterhelten/» Szivikéa figyelmeztetlek,hogy egy katasztrófáiig ballépést követhet 'ink el.