Strozzi, Tito: Játék és valóság; Fordította: Garami Ferenc; Q 331

Nyihogó mének, Isten veletek ! Isten veled, királyi lobogó . Győzelmes harcok minden ragyogása ! S halálos ágyú, aely halhatatlan Egek dühét dübörgőd vad torokkal, Isten veled i Othello oefejezte ! Tanút rá,ficko,hogy szajhálkodik ; Bizonyítékot,szemmel láthatót; vagy Halhatatlan lelkemre esküszöm: Inkább kutyának szült volna anyád , Semhogy dühömmel szembe szállj. /A papirkosárhoz ugrik,kiveszi az összetépett levél darabjait,majd az Íróasztalon lázassan összeállítja /: Áljasság...hazugság, /össze­gyűri a papírszeleteket, a papírkosárba dobja. Leül, lapozgat a sze­repben,hogy felindulását eltakarja ./ KATHERINE /belép a teával/: Szerencsére még időben levettem a tűzről. LESLIE /folytat ja/: Hiszem,hogy hü, s hiszem,hogy hütelen; Hiszek neked és nem hiszek neked : A neve tiszta volt,jaint Diana arca - szennyes és sötét most, Akár az enyém . De hogyha van kötél, Kés,méreg,tüz vagy fullasztó folyam, Nem türon ezt igy ! Tudni akarom ! KATHERINE bravó ... nagyszerű volt I.. LESLIE Azt elhiszem ! - Most kezdea érezni a szerepet ... Szinte félek ma­gamtól. Különösen attól a fojtási jelenettől .... KATHERINE /Kezével a nyakát tapogatja/: Azt hiszem aás partnerről kell gon­doskodnod. LESLIE Nem,nem. ]álad jobb partnert n^m találok ... KATHERINE Nem tudom mi van velem, Leslie, nem érzem jól magam. Holnap az elő­adás után vonatra ülök és hazajövök. Reggel elmegyek az orvoshoz, és ugy utazom vissza az Othello főprooájára . LESLIE /felugrik/: Micsoda ? KATHERINE Mi van veled ? Ugy nézel rám,mint aki eszét vesztette. Kern jöhetek haza az orvoshoz ? Értsd meg, nem akarok betegen játszani....Idd

Next

/
Oldalképek
Tartalom