Strozzi, Tito: Játék és valóság; Fordította: Garami Ferenc; Q 331
Nyihogó mének, Isten veletek ! Isten veled, királyi lobogó . Győzelmes harcok minden ragyogása ! S halálos ágyú, aely halhatatlan Egek dühét dübörgőd vad torokkal, Isten veled i Othello oefejezte ! Tanút rá,ficko,hogy szajhálkodik ; Bizonyítékot,szemmel láthatót; vagy Halhatatlan lelkemre esküszöm: Inkább kutyának szült volna anyád , Semhogy dühömmel szembe szállj. /A papirkosárhoz ugrik,kiveszi az összetépett levél darabjait,majd az Íróasztalon lázassan összeállítja /: Áljasság...hazugság, /összegyűri a papírszeleteket, a papírkosárba dobja. Leül, lapozgat a szerepben,hogy felindulását eltakarja ./ KATHERINE /belép a teával/: Szerencsére még időben levettem a tűzről. LESLIE /folytat ja/: Hiszem,hogy hü, s hiszem,hogy hütelen; Hiszek neked és nem hiszek neked : A neve tiszta volt,jaint Diana arca - szennyes és sötét most, Akár az enyém . De hogyha van kötél, Kés,méreg,tüz vagy fullasztó folyam, Nem türon ezt igy ! Tudni akarom ! KATHERINE bravó ... nagyszerű volt I.. LESLIE Azt elhiszem ! - Most kezdea érezni a szerepet ... Szinte félek magamtól. Különösen attól a fojtási jelenettől .... KATHERINE /Kezével a nyakát tapogatja/: Azt hiszem aás partnerről kell gondoskodnod. LESLIE Nem,nem. ]álad jobb partnert n^m találok ... KATHERINE Nem tudom mi van velem, Leslie, nem érzem jól magam. Holnap az előadás után vonatra ülök és hazajövök. Reggel elmegyek az orvoshoz, és ugy utazom vissza az Othello főprooájára . LESLIE /felugrik/: Micsoda ? KATHERINE Mi van veled ? Ugy nézel rám,mint aki eszét vesztette. Kern jöhetek haza az orvoshoz ? Értsd meg, nem akarok betegen játszani....Idd